La Fundación Princesa de Asturias hace un guiño al bable traduciendo al asturiano y al gallego-asturiano en su página web el reglamento y la convocatoria del premio al Pueblo Ejemplar de Asturias. El gesto, que ha recibido abundantes parabienes en las redes sociales y que cobra sentido en un momento de agitada controversia en la región a cuenta de la cooficialidad de la llingua, responde a una iniciativa reciente que se repite al menos desde la edición de 2014. Así las cosas, en el sitio web de la entidad ahora puede leerse, por ejemplo, que "La Fundación Princesa d’Asturies convoca’l Premiu al Pueblu Exemplar d’Asturies" o que "el premiu va concedese al pueblu, llugar, nucleu de población, espaciu paisaxísticu o grupu humanu del Principáu d’Asturies que destacare de manera notable na defensa y caltenimientu de la so contornada natural, ambiental, del so patrimoniu históricu, cultural o artísticu, n’iniciatives d’impulsu económicu y social o na realización d’obres a comuña o otres manifestaciones de solidaridá sobresalientes".

La información y las bases del galardón que cada año hace viajar a los reyes de España a la localidad premiada aparece a continuación en triple versión, la española, la asturiana y la de gallego-asturiano.