Blog 
Filazón
RSS - Blog de MªEsther  García López

Archivo

  • 26
    Febrero
    2017

    Comenta

    Comparte

    Twitea

    Oviedo asturias

    Toponimia

    Datos ya información mui valoratible sobre la nuesa llingua y cultura

    María Esther García López 10.02.2017 | 03:47

    Toponimia
    Toponimia

    "Hai della xente que ye siempre foriato nel so propiu país, porque nunca s'aplicaron en conocelu". (Gaspar Melchor de Xovellanos).

    Qué razón tenía Xovellanos. Por qué nos empeñaremos n'escaecer la herencia cultural que recibimos, xeneración tres xeneración, de los nuesos antepasaos. Por qué nos empeñaremos en nun conocer too aquello que resulta importante pa venceyanos a les raíces del nuesu territoriu.

    Güei voi ocúpame una vez más de la toponimia. Hai unos díes, diendo camín de La Llada, na parroquia de Santa Mª del Mar, vi tachaos los lletreros de Las Chabolas y de Las Vallinas, una mala práutica que siempre crea malestar ente los vecinos del llugar y confusión ente la xente que pasa per estos pueblos. Ye una gran falta de respetu y de consideranza.

    Estos dos lletreros taben tachaos, correxíos por Les Chaboles y Les Vallines, dalgo que nun ye correutu. En Castrillón los plurales femeninos terminen en "as" y non en "es". Asina, amás de Las Chabolas y la Vallinas, Salinas, Piedrasblancas, Las Bárzanas, Las Murias, Las Binadas y un llargu etcétera. Esto nun lo decide naide por caprichu. Ye asina dende cuantayá. Los nacíos nel conceyu, bien lo saben, ensin falta d'otra xustificación, que tamién la tenemos.

    La toponimia, da siempre pa muncho que falar. Sicasí debiéremos de dir cayendo na cuenta de que tenemos espertos na materia que son quien a estudiar ya interpretar con rigor la información y que, per otru llau, nun tienen nengún interés en cambiar les coses porque sí. Ye importante ser prudente y escuchar la voz del tiempu. Ensin ánimu d'ofender a naide, toos sabemos que nesti tema hai xente mui atrevío qu'ensin saber de qué ta falando opina de dalgo que nun domina. Nesti sen, los habitantes del llugar, "los d'equí de siempre", como solemos dicir con tantu arguyu, tienen muncho que dicir, pero tamién tienen que permitir que dalguién con autoridá interprete la información.

    Los estudios sobre toponimia apúrrennos noticies interesantes sobre la cultura y la llingua d'una comunidá dende tiempos remotos. Los nomes de los pueblos son un archivu históricu, llingüísticu y biolóxicu perimportante, fonte d'información pa munchos investigadores. Estos nomes propios de llugar fálennos, en munchos casos, de los animales o les plantes de la zona, y déxennos conocer cómo yera la vida de los nuesos antepasaos y la so rellación col mediu.

    Tenemos la suerte de que la toponimia inda se conserva n'Asturies con bona salú, sobre too, la toponimia menor. Ta recuperándose y poniéndose al drechu la toponimia, corrixendo les barbaridaes castellanizaes que se ficieron ensin plizca de miramientu nin respetu y ensin pidir asesoramientu a quien ta capacitáu pa proporcionalu. N'Asturies col fin d'oficializar los nomes de los pueblos, parroquies y conceyos, tal y como la xente los conoz, creóse La Xunta Asesora de Toponimia del Principáu d'Asturies (XAT), que ye un muérganu dependiente de la Conseyería d'Educación, Cultura y Deporte nel que tán representaes la Universidá d'Uviéu, l'Academia de la Llingua Asturiana y el Real Institutu d'Estudios Asturianos, amás d'espertos en toponimia. El so funcionamientu ta reguláu por un decretu del Gobiernu del añu 2002. D'entós p'acá protagoniza, xunto colos ayuntamientos, un llabor históricu al cumplir l'oxetivu de convertir n'oficiales los topónimos de los conceyos d'Asturies.

     

     

    Compartir en Twitter
    Compartir en Facebook