El cómic "Astérix na tierra los pictos" se ha convertido ya en un "bestseller". Así lo corroboró Miguel González, director comercial de distribuciones Terrier, en la presentación que tuvo lugar en la librería Gizzmo de Mieres, y que fue moderada por el escritor José Ángel Gayol, quien destacó "la importancia que ha tenido para el asturiano que un cómic de la repercusión histórica y referencial de Astérix se publique en esta lengua y que se vendan más ejemplares que en castellano. Esto nos está diciendo algo a todos, a la gente y a las autoridades políticas de todos los signos y colores".

El problema de la lengua asturiana se posicionó entonces en los aspectos políticos y sociales de poseer una lengua propia. Gayol descartó "la dialéctica del enfrentamiento", algo que le molesta especialmente: "no se trata de obtener victorias sobre el castellano, sino de que existe un interés evidente por parte de los padres y de los hijos en conservar nuestras señas culturales, sin exclusiones de otras, pero con la conciencia clara del lugar que el asturiano debe ocupar en nuestra cotidianiedad". Y añadió que "no estamos en Cataluña ni en el País Vasco. Asturias no tiene esos problemas identitarios. Es injusto que ataquen nuestro patrimonio con razones ajenas a él, es decir, políticas. En las Islas Baleares, para no salir de España, se protege el catalán y no suelo oír a nadie de Mallorca emitir proclamas por la independencia de las islas... Ese es, o debe ser, nuestro referente, lugares donde la lengua no sea excluyente".

Miguel González, por su parte, se mostró de acuerdo y anunció que "la edición de "Astérix na tierra los pictos", con 1.500 ejemplares puestos a la venta hace una semana el mismo día que en otras lenguas peninsulares o extranjeras, se agotó". El director comercial de Terrier, empresa que asumió en esta ocasión y para la versión asturiana labores editoriales, reconoció que "guardábamos muchas esperanzas de que el cómic tuviera una buena acogida pero el resultado nos superó". Preguntado sobre el futuro de Astérix en asturiano, Miguel González aclaró que "sigue habiendo demanda, y es muy temprano para plantearnos una nueva edición, porque aún tenemos colocados en las librerías muchos ejemplares. Pero las devoluciones no parece que vayan a ser muchas y entonces podríamos plantearnos una nueva edición". El éxito de esta primera traducción de Astérix al asturiano dentro de la colección oficial ha sorprendido incluso a los propios responsables del proyecto: "La iniciativa surgió de las conversaciones con Bruño-Salvat, al tratarse de una nueva obra de Astérix tras cinco años de parón, con autores nuevos... Y al llegar a la traducción de gallego y euskera en Madrid nos plantearon si queríamos editar en la lengua de aquí y nosotros, que no esperábamos la proposición, nos preguntamos cuántos potenciales compradores habría en asturiano. Teníamos el apoyo de Salvat para sacarlo en la colección oficial, mi jefatura tenía pocas esperanzas, pero fue mi apuesta personal y ha salido muy bien. Al principio, iban a ser mil ejemplares, yo mandé quinientos más sin orden del jefe, que casi le da algo cuando se enteró. Ahora, nos estamos lamentando por no habernos atrevido a más".

Buena parte del éxito de esta edición se debe a la traducción a cargo de María Xosé Rodríguez, que encontró muchas dificultades y todas las salvó perfectamente. Miguel González también destacó la labor del profesorado, que "pone una especial atención a este Astérix, porque no hay muchas lecturas para niños y niñas en nuestra lengua y con unos referentes como son Astérix y Obélix". La iniciativa es totalmente privada, aunque hay una partida destinada a colegios y bibliotecas, y "sí que nos gustaría que en el futuro participase el Principado de Asturias para sufragar la edición". A ese futuro se refirió también Miguel González, y anunció que se plantean "publicar dos ejemplares al año de todos los títulos de Astérix hasta completar la colección". De momento, la recepción por los más pequeños "ha sido excepcional, sin que les resulte anormal leer a Astérix en asturiano. Ellos son mas flexibles que nosotros", concluyó el director comercial de Terrier.