Madonna cuenta un cuento en asturiano

Una editorial maliayesa traduce al bable el primer libro narrativo de la estrella pop, "The English Roses" ("Las rosas inglesas")

09.05.2016 | 03:49
Pablo y Daniel Solares, los editores de la versión asturiana del cuento de Madonna.

A Madonna nunca se le ha puesto nada por delante. Pero lo que seguro que nunca llegó a imaginar es que su primer cuento también se podría leer en asturiano. Pues será posible a partir del otoño. Se titula "The English Roses" ("Las rosas inglesas") y está siendo traducido al bable. Además, tendrá otro aliciente añadido y es que "será una obra para coleccionistas", destaca el editor, Pablo Solares. Lo que se mantienen, al igual que en el resto de traducciones realizadas del libro, es el título en inglés y las ilustraciones, obra de Jeffrey Fulminari, así como el formato, aunque la editorial maliayesa Camelot introducirá algunas mejoras.

"Me llamó la atención la historia en sí porque no todos los cuentos tienen una buena historia", explica Solares. "Es un cuento con mensaje y encaja con los valores de Camelot", agregó. Otra cuestión que tuvieron en cuenta fueron sus valores educativos, un ámbito que a los editores les interesa especialmente porque han encontrado ahí un vacío comercial.

"The English Roses" relata la historia de cinco amigas londinenses. Cuatro de ellas son más parecidas porque comparten vecindario, colegio? pero la otra chica destaca por ser diferente. Es guapa, saca buenas notas y ahí surge el conflicto. Aunque la historia se desarrolla en Londres y está escrita por una artista internacional como Madonna, Pablo Solares tiene claro que "lo peculiar, desde el punto de vista de la traducción, es que va a sonar muy asturiano".

El editor cuenta que la idea de traducir esta obra de la diva del pop, que también ha hecho sus pinitos en la literatura, surgió porque "The English Roses" es "un betseller internacional y quisimos probar a traducirlo al asturiano". Así que se pusieron en contacto con el agente de la artista y "no hubo ningún inconveniente". Acogieron la idea con agrado y ahora trabajan en equipo para que el libro esté disponible en el mercado en otoño. Se venderá, principalmente, en las librerías asturianas, pero los editores maliayeses no descartan, y están estudiando, que también se distribuyan en el resto de España e, incluso, en otros países. Lo que aún no han decidido es la tirada que tendrá la versión de "The English Roses" en asturiano.

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook
Enlaces recomendados: Premios Cine