Lne.es » Gijón
 Noticia anterior   Noticia siguiente 

La llingua en Xixón en 1879

Expresiones recopiladas por Caveda y Nava a los 83 años de edad

 10:13  
Enviar
Imprimir
Aumentar el texto
Reducir el texto
La llingua en Xixón en 1879
La llingua en Xixón en 1879  

LUIS MIGUEL PIÑERA En realidad la idea de crear una especie de Academia de la Llingua y de redactar un Diccionario de la Llingua Asturiana -como tantas otras cosas- se debe a Gaspar Melchor de Jovellanos. Unas cartas entre el ilustrado gijonés y el canónigo candasín Carlos González de Posada hablan de esa posibilidad ya en el lejano año de 1791. Concretamente en una de ellas, fechada el 9 de julio de ese año, Jovellanos le comenta el proyecto del «Diccionario del dialecto». Las trabas que siempre se le pusieron a Jovellanos motivaron que eso no fuese un hecho durante el siglo XVIII, pero su interés por el «dialecto asturiano» no cejó y en 1804 Jovellanos escribió su «Apuntamiento sobre el dialecto asturiano», de obligada lectura. Recomendamos también otra carta. La que a Jovellanos dirige Francisco de Paula Caveda y Solares (padre de Xosé Caveda y Nava y que falleció el mismo año que Jovellanos) cinco días antes de la fecha anterior. Es una larga carta con la llingua asturiana como protagonista.

Pues bien, ochenta y ocho años más tarde, en marzo de 1879, la prensa gijonesa publicó en su sección «Variedades» una serie de artículos de Xosé Caveda y Nava con el título de «Recuerdos de la lengua asturiana». Unos artículos con los que el autor rinde homenaje a Jovellanos -a los sesenta y ocho años de su muerte- «ahora, cuando ilustrados ciudadanos se proponen, con buen acuerdo, formar un diccionario conforme al plan que había lanzado el señor Jovellanos».

Concretamente el trabajo reflejaba una serie amplia de modismos, refranes y cantares en llingua asturiana. Son casi trescientos y nosotros aquí dejamos constancia -manteniendo la grafía de la época- de sólo una veintena de ellos. Decía Caveda y Nava que muchas de esas expresiones ya entonces se habían perdido y que el dialecto asturiano («conocido con el nombre extraño de bable») se había adulterado, había modificado «la pureza con el que lo hablaban nuestros padres». Xosé Caveda y Nava, villaviciosino, residente en Gijón, tenía nada menos que 83 años cuando recopiló estas expresiones y aplaudía, por la defensa de la llingua, además de al pionero Jovellanos, a Juan Fernández Porley, «Juan de la Candonga», a poetas como Antón de Marirreguera y a Benito Auja, párroco de Caldones.

1. Cacarexaba la gallina en eru, cacarexaba y non tenía güebu.

2. Con razón y sin razón nunca tu mujer y tu bailastes al mismu son.

3. Con los ñeros del reytán / nunca te metas rapaz. / Pos ye páxaru galán / co los sembrados en paz / y e na tierra, al trabajar, / ye gustu oilu cantar.

4. Ermitañu ogaño, bragueteru antaño.

5. El señor cura por no dar un bollu, arremangose y echó el pan al fornu.

6. El que va lloñe a casar o ba engañau o ba a engañar.

7. El llocu y el borrachu, diz lo qu etien en papu.

8. Está bono, Maruxina, / nunca bas a les misiones / y siempre a les esfoyaces / y es que desde bien aina / quies la fuelga y los rapaces.

9. La mujer y la sardina, pequeñina.

10. Lluanco y Candás en pescar sardines non queden atrás.

11. La tierra de la ortiga / ye pa la mio fía. / La de la paniega / ye pa la mio nuera.

12. La gallina que está en casa, si no come, escagarata.

13. Pedro Mederu ¿por qué nun me toques? / Porque nun quiero dar gusto a les moces.

14. Quien tien fabes y tocín, ¡qué quier pleitos col vecín!

15. Non fagas tantes güeyades / que nun les quiero entender. / Que nun soy yo la mujer / que busca tos lliviandades.

16. ¿Quies vete fartu? / Pos cada día aforra un cuartu.

17. Ya que vas a la foguera / nin dances nin llebes palu, / pos el demonio ye malu / y pónsele na mollera.

18. ¿Riéste con los rebelguiños? / Pos mira que munches veces / traen consigo neñinos.

19. Tu fuiste a la romería / y nos me traxiste nada. / Nin una mala rosquía / nin una ablana tostada.

20. Xugar y nunca perder / aquesto non puede ser.

Además Caveda y Nava nos ofrece en aquella recopilación, hace 131 años, un pequeño vocabulario. Por ejemplo. Afrellar: de frango, frangis, romper con violencia. Allugase: de adlocare, acomodarse. De xemes en cuando: de semel y quando, algunas veces. Fesoria: de fodio, fodis, azadón. Reciella: de rescula, ganado menudo. Reyu: de rectículum, cuerda formada por cerdas. Vervenes: de vermis, gusanos.

COMPARTIR
 
  HEMEROTECA
Las portadas de hoy de La Nueva España hace 25 y 50 años
Enlaces recomendados: Juegos | Proteja ahora su casa por sólo 99 €
     CONÓZCANOS: CONTACTO |  LA NUEVA ESPAÑA |  CLUB PRENSA ASTURIANA |  PUNTOS DE VENTA |  PROMOCIONES    PUBLICIDAD: TARIFAS| AGENCIAS|CONTRATAR  
Lne.es y La Nueva España son productos de Editorial Prensa Ibérica
Queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos ofrecidos a través de este medio, salvo autorización expresa de La Nueva España. Así mismo, queda prohibida toda reproducción a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, Ley 23/2006 de la Propiedad intelectual.


  Aviso legal
  
Otros medios del grupo Editorial Prensa Ibérica
Diari de Girona  | Diario de Ibiza  | Diario de Mallorca  | Empordà  | Faro de Vigo  | Información  | La Opinión A Coruña  |  La Opinión de Granada  |  La Opinión de Málaga  | La Opinión de Murcia  | La Opinión de Tenerife  | La Opinión de Zamora  | La Provincia  | Levante-EMV  | Mallorca Zeitung  | Regió 7  | Superdeporte  | The Adelaide Review  | 97.7 La Radio  | Blog Mis-Recetas  | Euroresidentes  | Lotería de Navidad