Á. C.

Asturias pone acento a los grandes éxitos del cine norteamericano. La legendaria película de terror titulada «La noche de los muertos vivientes» se ha convertido en el primer largometraje de la historia en ser doblado al asturiano. Éste proyecto ha sido desarrollado por la productora Gonzali Producciones, en el estudio «CMG» de Gijón. La traducción del guión corrió a cargo de un equipo de 20 personas, quienes durante dos meses trabajaron con la intención de lograr un lenguaje cinematográfico inspirado en el espíritu de la versión original. El estreno de «La nueche de los muertos vivientes», como se denomina a esta nueva versión del film, será el próximo 25 de septiembre, durante el festival cultural «Arribada» 2010 en Gijón y posteriormente se irá presentando en diferentes localidades de la región.

Gonzali Producciones, empresa afincada en Asturias, tiene previsto continuar con esta fórmula en sus próximos trabajos, lo que sería la continuación a las versiones en asturiano que ya ha realizado, mediante subtítulos de películas fundamentales del cine mudo. Son los casos de títulos como «Nosferatu», «El gabinete del doctor Caligari», «El Golem», «Frankestein», «El mundu perdíu», «L'acorazau Potemkim» y «La pantasma de la ópera». Su primera adaptación al doblaje ha llegado de la mano de un clásico del cine universal estrenado en 1968 y dirigido por George A. Romero. «La noche de los muertos vivientes» dio origen al subgénero de zombis tal y como es hoy conocido, en el que los muertos regresan a la vida para atacar a los vivos.