MIGUEL SOLÍS SANTOS
L'entallador barrocu Gabriel Fernández-Tonín -del que falamos nesta sección el 5 de mayu- escuende nel so apellíu un «pequeñu misteriu» col que s'atopen críticos y biógrafos. Nes obres consultaes llega facese la conxetura de que'l términu «Tonín» quiciabes se trate d'un nomatu o «alias» que vien añedise a Fernández, el so apellíu familiar. Asina, l'autor Ramallo Asensio escribe sobre esti puntu na so magnífica obra «Escultura barroca en Asturias» (RIDEA, Uviéu, 1985) que «[?] la identificación con [l'apellíu] Tonín viene reforzada por el hecho de no ser este vocablo un apellido materno, ya que, según dice la escritura citada [refierse al contratu d'aprendizaxe en taller de Thorivio de Nava, 1731], es hijo de Rosa Suárez, siendo, por consiguiente, su nombre completo Gabriel Antonio Fernández Suárez, que derivaría en Gabriel Fernández Tonín, esto último como apodo».
Investigando nel Archivu Hestóricu d'Asturies, el Municipal d'Uviéu y los parroquiales de Santisu, San Xuan el Real, San Isidoro d'Uviéu y Olloniego, atopamos informaciones qu'aventen lluz suficiente sobre esti puntu y esanicien una dulda cafiante que se caltuvo hasta agora na bibliografía, de tala manera qu'hasta llegó escribise Tonín en cursiva y ente comines, como si realmente d'un nomatu se tratara.
Enantes de siguir prestaríanos esclariar dalgunos detalles importantes sobre la tresmisión de los apellíos na época barroca: entós yera mui normal alcontrar apellíos con dos o tres componentes. A esto hai qu'añedir qu'anque predominantemente los fíos portaben l'apellíu'l padre, tamién había munchos casos nos qu'emplegaben el maternu y hasta'l de dalgún güelu; inclusive se facíen mezcliendes con ellos o s'amestaben anárquicamente unos a otros, ensin siguir una llei determinada, llegando a apaecer la mesma persona apellidada de dos o más formes distintes. Col sieglu XVIII les normes afitáronse y l'apellíu paternu terminó por imponese universalmente. Y mui serondamente, na segunda metada del XIX, foi cuando l'apellíu maternu s'añedió al paternu.
Pasa a la página siguiente