La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Cornellana, dividida ante la propuesta de cambiar su nombre por el de Corniana

Algunos vecinos rechazan el nuevo topónimo porque "nunca jamás se dijo" y otros consideran que es el tradicional

Cornellana, dividida ante la propuesta de cambiar su nombre por el de Corniana

La propuesta de oficialización de topónimos en Salas no ha calado del todo en una de las localidades más importantes del concejo. Si los trámites continúan, ahora mismo está en período de alegaciones públicas, Cornellana pasará a llamarse Corniana. Las opiniones entre los vecinos están divididas entre los que jamás lo han escuchado y los que lo llevan diciendo toda la vida. En contrapartida, en Casazorrina están encantados con la nueva denominación, Zorrina, porque "es como se dijo toda la vida", asegura José Manuel Fernández.

Pero en Cornellana, los gustos van por barrios. "Nunca jamás se dijo eso de Corniana, y no le gusta nada a la gente", comenta Isidro Suárez. El jubilado recuerda que hace unos años se incluyó el nombre de Corniana en unos carteles de señalización en Pravia y que ya en aquel momento los vecinos se negaron. "Por la noche fueron unos chavales y lo cambiaron, porque aquí siempre se dijo Cornellana", apunta. Además, en su opinión, estima que no se ha tenido en cuenta la forma de habla occidental: "No tiene nada qué ver con la zona", zanja.

La nueva toponimia fue realizada por personal experto, según indica la consejería de Cultura, que realizó trabajo de campo con los vecinos, entre otros estudios. Pero la denominación elegida para Cornellana no encaja. "Estoy totalmente en contra, soy una radical, porque no encuentro a nadie que lo diga así, tengo 77 años y nunca en la vida lo oí", afirma Gloria Fernández. La mujer, vecina de la localidad, cree que hay un profundo desconocimiento de las hablas variadas que conforman la llingua asturiana.

En ese sentido, José Manuel Fernández, de Casazorrina, opina que "quieren que hablemos como los de Pola de Lena y pongo como ejemplo la parroquia salense de Lavio, que es vaqueira y siempre se conoció como Chavio, con la 'ch' vaqueira, y ahora lo quieren llamar Llaviu; creo que la oficialidad de la llingua es el gran timo del bable, me parece nazi y excluyente".

Pese a la presunta falta de toponimia al hilo del habla occidental asturiano de Salas, Fernández se muestra conforme con la nueva denominación, Zorrina, al ser la forma de decirlo de siempre. Y eso también pasa en Cornellana pese al rechazo de algunos vecinos a la nueva toponimia. "Los vieyos siempre dijeron Corniana, que no Curniana, que también lo tengo escuchado, en bable fue siempre así o, al menos, así lo aprendí yo en mi casa", afirma Manuel Pérez. El hombre mantiene que Corniana es la manera tradicional de referirse a la localidad salense y reconoce que, hagan los cambios que hagan, el continuará diciendo Corniana. "Pueden ponerle lo que quieran", añade sonriendo.

También Ángela Gutiérrez se muestra favorable a la nueva denominación para el pueblo: "No me disgusta para nada, es asturiano y estamos en Asturias, lo veo bien", sostiene. La joven estima que hay que tener en cuenta que el trabajo toponímico ha sido realizado por expertos, "entiendo que tienen en cuenta la raíz de las palabras y cómo lo decía la gente mayor". Gutiérrez cree que Corniana es el nombre de siempre, pero que hace décadas se cambió por Cornellana "para hacerlo más fino, me parece que es lo que quisieron dar a entender".

Así las cosas, los vecinos de Cornellana y presumiblemente futura Corniana están divididos a cuenta del nombre del pueblo. Tienen hasta el 8 de marzo para presentar alegaciones, mediante un escrito, en el Ayuntamiento.

Compartir el artículo

stats