La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Las opiniones

Los visitantes de Tito Bustillo piden guías en otros idiomas

Tanto extranjeros como españoles se extrañan de que la cueva no tenga visitas ni dispositivos al menos en inglés

Los visitantes de Tito Bustillo piden guías en otros idiomas

Los visitantes de Tito Bustillo, tanto los extranjeros como los españoles, se extrañan de que no exista la posibilidad de conocer las entrañas de la cueva -Patrimonio de la Humanidad- en ningún otro idioma que no sea el español. Los consultados por este periódico creen que, bien a través de los guías o de algún dispositivo electrónico, la visita debería poder contarse en otros idiomas, al menos en inglés.

Esta no es la lengua materna del francés Alban Guillerm ni de su mujer, la polaca Beata Guillerm, pero ambos podrían seguir la explicación. No pueden hacerlo, sin embargo, en castellano, algo que Alban supo por internet. "Creo que es una pena para aquellos que no hablan el suficiente español", opinó el ciudadano francés, quien entiende algunas palabras. No así su mujer, quien lamenta que a pesar de ser Tito Bustillo "la principal atracción de la región", ellos no pueden "apreciar la visita tanto como debería ser".

La turista polaca se extrañó de que no haya audioguías para visitar la cueva o algún otro dispositivo electrónico que permita salvar las limitaciones geográficas de la cueva (de falta de cobertura, etcétera) para que visitantes como ella puedan entender la explicación al detalle. El matrimonio extranjero no pudo entrar a la cueva porque llegaron sin reserva, pero el formado por los madrileños Cristina de la Fuente y Fabián Benítez sí lo hicieron en un grupo con todos los integrantes hispanohablantes.

Con todo, ven la situación de quienes no dominan esta lengua y creen que "lo lógico sería que los guías pregunten al inicio de la visita si hay alguien que no entiende el idioma", opinó Benítez. A De la Fuente le extrañó la ausencia del inglés, pues "hoy en día te lo exigen en todas partes", añadió. En Madrid, donde viven, "hay audioguías en todos los idiomas. Ahora, que también pagas por todo", matizó la turista.

Los visitantes ven la necesidad de que la cueva de Tito Bustillo pueda conocerse en otras lenguas "e incluso en asturiano, la lengua autonómica. Imagino que vendrán muchos colegios", comentó Azucena Bruma, del País Vasco, para quien ampliar la oferta idiomática sería "una manera de ganar adeptos y conseguir más turismo. Lo reduces mucho con una sola lengua", apuntó.

Begoña López, también vasca, se fijó en que "algunos paneles del centro de arte rupestre sí tenían subtítulos en inglés, pero en la cueva sí tenía que haber algún sistema de traducción". No sólo los turistas opinan así, sino que la riosellana Guiomar Rebollo, quien ayer acompañó a un amigo segoviano a visitar Tito Bustillo, también lo ve necesario. "Siendo un sitio tan turístico, que se alimenta básicamente de esto, sí que deberían de ofrecer la visita en más idiomas", opinó la riosellana. Su acompañante también cree que la oferta de idiomas "podría ser más flexible, porque si el visitante no tiene conocimientos de español, desde luego que no podrá seguir la explicación", algo que atribuyó a los "tecnicismos" que necesariamente emplean los guías durante la visita. "Yo me apaño", bromeó Ricardo Estepa, quien comparte con el resto la opinión de que "mejor sería ofrecer la visita en otros idiomas, por lo menos con una audioguía".

Compartir el artículo

stats