La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

El filólogo Miguel Isla pone bajo su lupa el asturiano que se habla en Nava y Piloña

"Se trata de comprobar el paso de la -o a la -u, de gran interés para el estudio de las lenguas romances", señala este vecino de San Román

Por la izquierda, Félix Fernández de Castro, Miguel Isla Viesca, Álvaro Arias Cabal y Rodrigo Pérez Lorido, en la presentación de la tesis "Las finales o y u en las parroquias de Ceceda y Coya". C. C.

En el habla de Ceceda (Nava) se utiliza la -o en el neutro (agua frío) y en los adverbios que provienen de adjetivos (trabayar duro). Estas mismas palabras se dicen con -u en las vecinas localidades de Mures y la Villa Riba (Piloña). Es uno de los resultados a los que llegó el filólogo piloñés Miguel Isla Viesca en su trabajo de fin de máster, que buscaba reconocer la zona de transición donde se produce el cambio de la o a la u; a saber: Fresnadiellu, Carancos y La Sierra.

Este vecino de San Román, de 23 años, que en la actualidad cursa otro máster en Alemania gracias a un acuerdo entre las universidades de Oviedo y de Frankfurt Order, planea volver pronto a Asturias para ampliar su investigación entre Nava y Cabranes, cruzando el concejo de Villaviciosa hasta acabar en la costa en algún punto cerca de Oles. "Se trata de comprobar cómo es el paso de o a u en toda esa franja, ya que no hay publicaciones académicas que lo cubran con exactitud. Podría ser un tema para una tesis doctoral y es de gran interés para el estudio de las lenguas romances",apuntó el filólogo.

La elección de Nava y Piloña para su investigación, supervisada por el catedrático Álvaro Arias Cabal, no es casual: se sabe que desde en Nava en dirección a Oviedo hay más o y que desde Piloña hacia el oriente hay más u. Este cambio en el habla forma una línea que va de Norte a Sur y que empezaría entre Sobrescobio y Caso.

El trabajo salió adelante el año pasado en forma de encuesta en seis puntos: la Villa Riba, Mures, Carancos, La Sierra, Fresnadiellu y Ceceda. Los informantes tenían que cumplir los siguientes requisitos: ser hablante de asturiano, tener cierta edad, ser natural de la localidad y haber residido en ella la mayor parte de su vida. "Se trabajó con un cuestionario cerrado para asegurar que se preguntaba sobre todas las palabras y elementos de interés, y se combinó con una entrevista más abierta sobre temas tradicionales donde pudieran aparecer de forma espontánea ejemplos de neutro de materia o tratamiento especial que se da en asturiano a los sustantivos incontables o sustancias como el carbón, la leche, el agua o la hierba.

"Llama la atención que en Ceceda sí que se utilizan adverbios con u (despaciu, munchu) por lo que habría que investigar en qué puntos del concejo de Nava más al occidente para ver dónde tiene lugar el cambio", concluyó.

Compartir el artículo

stats