Gijón, J. L. ARGÜELLES

John Wayne, uno de los actores más carismáticos de la historia del cine y paradigma de la rudeza y de cierta masculinidad, ha empezado a decir «ye». Y es que el filme «McLintock», la película que protagonizó «The Duke» junto a una de sus grandes parejas en el celuloide, la casi siempre fascinante Maureen O'Hara, ha sido doblada al asturiano. La cinta, dirigida en 1963 por Andrew V. McLaglen, con un guión de Edward Grant basado someramente en «La fierecilla domada», la obra de Shakespeare, se convierte, así, en el primer western volcado al bable.

El actor y director de teatro Antón Caamaño, que ha participado en el doblaje al asturiano de «Los viajes de Gulliver» o «El tercer hombre», entre otras películas, presta su voz a John Wayne: «No ha sido muy difícil y ha sido muy entretenido», explica. A su juicio, es muy importante que se afronten trabajos de este tipo: «Se debería haber hecho hace tiempo, pero ha tenido que ser una empresa privada, con pocos medios, quien diera el paso y abriera camino».

La empresa a la que se refiere Caamaño es Gonzali Producciones, que tiene al frente a Illán Gonzali. A punto de cumplir veintidós años, este productor y director está empeñado en volcar al bable algunos títulos muy conocidos de la historia del cine. Además de las cintas citadas, tiene en marcha, por ejemplo, el doblaje de «La noche de los muertos vivientes», la popular película de terror que dirigió George A. Romero en 1969. Y, además, quiere comenzar el rodaje, a lo largo de este año, de un filme de ficción, también en asturiano, claro.

La preocupación lingüística le viene a Illán a Gonzali por vía familiar. Es hijo del poeta mierense Humberto Gonzali, escritor en bable. «Hay un claro interés y aceptación por el cine doblado al asturiano; desde luego, pienso continuar con este proyecto», señala.

¿Por qué la elección de «McLintock»? «Es un western y una comedia, con un reparto coral y muchos registros; es una película jugosa, que tuvo un gran presupuesto en su época y se hizo en cinemascope», indica el productor. El amplio elenco de la película de McLaglen (cincuenta personajes) ha obligado, a su vez, a incorporar al doblaje a un total de veintitrés actores asturianos, encabezados por Caamaño y Mayra Fernández, que dobla a Maureen O'Hara.

«Hemos tenido que hacer un poco de caracterización, lo propio del oficio», dice Caamaño, formado en el antiguo ITAE y en la ESAD, donde estudió dirección de escena. Los proyectos de Gonzali Producciones han permitido la constitución de un incipiente grupo de doblaje en asturiano, inexistente hasta ahora. «Comienza a consolidarse la base para un equipo de trabajo», afirma Caamaño, que ha coordinado y seleccionado las voces en este «McLintock».

«No había nada, así que hemos tenido que empezar por lo más elemental», relata, por su parte, Illán Gonzali, para quien ahora, después de los doblajes de las películas mencionadas, sí hay ya «un grupo con el que se puede trabajar y que podemos ir consolidando». El joven productor ha tirado hacia adelante con muy pocas ayudas («McLintock tuvo una subvención del Principado de 2.000 euros), sólo por amor al cine y al asturiano. «Pienso seguir, claro», subraya.