La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Conceyal de Somos Avilés

Pasáu, presente y futuru de la llingua asturiana n'Avilés

L'ambitu local na normalización social d'un idioma minorizáu

La rellación ente l'idioma aturianu y el conceyu d'Avilés vien de lloñe, de mui lloñe, asina tenemos el privilexu de que'l primer testu conocíu escritu nél ye'l Fueru d'Avilés, un documentu de calter xurídicu del añu 1085, toa una xoya filolóxica de la que se conserva una copia fechada en 1289 na Casa Conceyu. Yá na época moderna destaquen escritores como Marcos del Torniello (1853-1938) con obres como "Tambor y gaita" o "Orbayos de la Quintana", anque la so composición más popular, ensin dulda, ye la lletra de la famosa habanera "Soi de Verdiciu"; Manín de la Llosa (1884-1966), interesáu en reflexar la fala propia de la comarca avilesina, como queda claro na obra titulada "Nel falar de la mio tierra" y mui vinculáu a les fiestes d'El Bollo; Eloy Fernández Caravera (1887-1983), que cultivó bien de xéneros (poesía, monólogos o rellatos ente ellos) pero destacó como autor d'obres de teatru costumista, siendo güei munches d'elles de les más representaes poles compañíes de comedies asturianes ("Depués de vieyos, gaiteros", "El burru del tíu Bernaldo", etcétera); José María Malgor (1905-1964), creador d'un personaxe lliterariu conocíu como "Xilimbra", protagonista de delles de les sos obres y que llegaría a tener bien de sonadía ente los avilesinos; o Bernardino Guardado (1913-1982), autor del imprescindible "Xente y barrios d'Avilés", pola descripción que fai de la nuestra villa y de los sos "tipos populares", amás podemos consideralu una especie de ponte ente les xeneraciones anteriores y posteriores a la moderna reivindicación del asturianu.

Nes postrimeríes de la dictadura franquista, a mediaos de los años 70 del pasáu sieglu, surde la moderna reivindicación llingüística, encabezada pola asociación cultural Conceyu Bable, que da pasu a un movimientu socio-políticu que reformula la idea y la concepción d'Asturies. Avilés nun ye ayena a esi contestu y, dende'l primer momentu, participa activamente, asina yá nel añu 1975 créase la sección local de C. B. Naquella época produzse un fechu con una relevancia simbólica mui especial, ello ye qu'Avilés ye'l primer consistoriu onde s'iza oficialmente la bandera asturiana, foi nel atapecer de la víspora del día 22 d'abril de 1977, fecha na que se conmemoraba'l trescientos aniversariu de la inauguración de la Casa Conceyu.

L'actividá de Conceyu Bable Avilés tuvo sofitada por bien de militantes que desenvolvieron naquel tiempu un llabor inestimable de reivindicación, promoción y normalización del asturianu, siendo responsables, mientres una temporada, de la Sección de Cultura (editora del boletín "Fueyes Informatives") de la organización. Como relevu d'ella, créase en 1982 otra entidá tamién de calter cultural llamada Arfueyu, que desenvuelve un trabayu intensu, con campañes de promoción llingüística como la titulada "Falemos asturianu", cola participación del comerciu y la hostelería local. La creación de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, na década de los 80, tien tamién el so reflexu n'Avilés, onde s'organiza un grupu adscritu a ella, que desenvuelve acciones de reivindicación llamatives con clases d'asturianu na cai, conciertos o murales, como'l que pintaron a la entrada de la ciudá pela Y onde podía lleese: "1085: daquella l'asturianu yera oficial. 1985: ¿por qué güei non?".

Nel terrén lliterariu aquella época de reivindicación y recuperación llingüística conozse anguaño como Surdimientu, formáu por un grupu d'escritores que ruempe cola tradición anterior, ente los que destaca l'avilesín Miguel Solís Santos (autor de la primer novela "moderna" en llingua asturiana, "Les llamuergues doraes"). Al que suceden otros escritores como los narradores Adolfo Camilo Díaz (nome perimportante y prolíficu de la lliteratura asturiana), Xosé Nel Riesgo (autor de la novela negra "El cai nunca duerme", que tien a Avilés como escenariu), Rubén Arias (autor de la novela curtia "Aire de cuaresma", col Avilés de finales del sieglu XIX y principios del XX como protagonista), los poetes Susana Sela o Xosé Ánxelu Gutiérrez Morán (ganador en dos ocasiones del premiu de poesía n'asturianu más importante, el "Teodoro Cuesta" de Mieres), el traductor Cesáreo García, l'ensayista Damián Barreiro, l'estudiosu y académicu de la llingua Xosé Ramón Iglesias Cueva o los filólogos Fernando Álvarez-Balbuena, Xosé Nel Comba o Llinu Álvarez. Más allá de la lliteratura, toa aquella efervescencia llingüística tamién tuvo'l so reflexu nel campu musical, con representantes como los grupos de folk Trasgu, Balandrán, Xéliba o Tejedor o los de rock Güextia o Dixebra.

Aquel movimientu entamáu por Conceyu Bable pretendía, y sigue enfotáu nello, normalizar llingüísticamente Asturies, ye dicir, facer normal l'usu y la presencia del asturianu na sociedá. Y pa ello lleváronse alantre acciones bien distintes que tuvieron a Avilés como protagonista; ente elles puen destacase iniciatives privaes o institucionales como que'l nuestru Consistoriu foi'l primeru en recibir y aceptar un proyectu arquitectónicu redactáu n'asturianu (yera l'añu 1988 y referíase a un edificiu de la cai Doctor Marañón, de la empresa Construcciones Gocasa), o les fiches billingües qu'editó y distribuyó la Oficina Municipal del Consumidor (amás de la Guía'l Consumidor), la programación n'asturianu que mantuvo a lo llargo de dellos años la emisora Radio Popular (asina como la organización del I, II y III Día de la Radio n'Asturianu) o la sección que col nome "La Fueya'l Carbayu" publicó dellos años la prensa local.

Mención especial merez la introducción de la llingua asturiana nel sistema educativu, onde Avilés tien una importancia bultable al ser el Colexu Públicu "Fernández Carbayeda" de Valliniello ún de los seis centros pilotu que nel añu 1984 escomenzaron con esta esperiencia. Más de trenta años depués son 24 centros los qu'ufierten l'asignatura d'asturianu, a la qu'asisten voluntariamente más de 1.700 escolinos y escolines ente Primaria (los más), Secundaria y Bachilleratu. Rellacionao con ello hai que nomar tamién la Xunta d'Escolinos, na qu'añalmente participen estudiantes de la comarca, con distintes actividaes col asturianu como protagonista y de la que se lleven feches trece ediciones.

La conservación y promoción d'un idioma minorizáu requier d'unes midíes y acciones de política llingüística que frenen la perda de falantes y afalen al so emplegu, desaniciando prexuicios, facilitando'l so conocimientu y permitiendo la tresmisión xeneracional. Enantes de poneles en marcha hai que conocer perbién el terrén sobre'l que se quier actuar, más nun conceyu como Avilés, con una sociedá d'unes característiques y particularidaes mui especiales que fai necesario dir con muncho tientu a la hora d'entamar una política llingüística que resulte amañosa. Ye preciso, pa empezar, la ellaboración d'un estudiu sociollingüísticu col que conocer les actitúes, creencies, espectatives y vitalidá de la llingua asturiana ente la población. Les respuestes y conclusiones que nos ufierte esti estudiu van danos les claves p'actuar nesta materia.

Darréu d'ello debería crease un Plan Estratéxicu d'Usu del Asturianu, nel que se s'estableza una periodización de lo menos una llexislatura, les prioridaes, oxetivos, indicadores, ámbitos d'actuación, responsables, recursos (hai que remarcar que munches de les midíes a desenvolver seríen de coste cero o mui baxu), plazos y mecanismos de siguimientu y evaluación pa la normalización llingüística nel conceyu.

Afitar un Serviciu de Normalización Llingüística con personal estable y con formación específica, una financiación amañosa pal so funcionamientu correchu, que seya tamién una ferramienta de formación interna pa los emplegaos públicos municipales. Nesti sen, Avilés tien dende l'añu 2005 la llamada Estaya de la Llingua, que depende directamente de la Conceyalía de Cultura; sería conveniente'l cambiu de nome poles connotaciones d'"arrequexamientu" que se desprenden del actual (suxer dalgo paecío a "el rincón del bable") y la inclusión d'esti serviciu baxo la influencia d'Alcaldía, col aquello de facilitar mayor efectividá y tresversalidá del so cometíu.

Crear el Conseyu Asesor de la Llingua Asturiana d'Avilés (formáu por representantes políticos, instituciones como l'Academia de la Llingua, la Conseyería de Cultura del Gobiernu d'Asturies, asociaciones que trabayen con ella, etc.), con un espaciu físicu propiu nel que tea'l Serviciu de Normalización Llingüística y pudieren facese actividaes, reuniones, clases, charres, xornaes, etc. rellacionaes col asturianu.

Dotar al conceyu d'una norma -Ordenanza- que regule l'usu del asturianu. Ésta fadríase acordies cola llexislación vixente (artículos 5 y 8 de la LBRL y artículu 8.1 de la Llei d'Usu) y nella han concretase l'ámbitu d'aplicación, derechos llingüísticos, usu del asturianu na Alministración local, tanto a nivel internu como esternu, y midíes de promoción y normalización. La ordenanza ha fuxir d'una formulación voluntarista y convertise nuna ferramienta efectiva de profundización na normalización social y del usu y tresmisión de la llingua asturiana.

Toes estes acciones de calter, digamos, estructural y que llevaríen el so tiempu, nun son incompatibles con midíes de choque, a adoptar yá mesmu, rellacionaes cola imaxe (rotulación, cartelería?), toponimia (cumplimientu estrictu del decretu sobre esta cuestión), prestixu social (creación de premios lliterarios), etc. pa empezar a dar visibilidá al tema.

Les rellaciones históriques, lliteraries y reivindicatives d'Avilés cola llingua asturiana son permanentes y bien fondes; el cambiu poblacional y sociolóxicu que se produció a mediaos del sieglu XX, cola instalación d'Ensidesa y la llegada de trabayadores migrantes, nun foi torga pa que se siguiera desenvolviendo esa complicidá pa cola llingua del país.

L'asturianu, como ferramienta comunicativa y de creación, ha siguir teniendo presencia nel nuestru conceyu, por ello tien que separtase de les lluches partidistes, asumise como un bien común de tolos avilesinos y avilesines (tengan l'orixe que tengan) y valir como elementu de cohesión d'una sociedá tan especial como l'Avilés d'anguaño. La tolerancia, el respetu y la igualdá son el camín.

Compartir el artículo

stats