La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

XXXIX Día de les Lletres Asturianes / Selmana de les Lletres

Pequeña

Un recorríu pela lliteratura infantil y xuvenil en llingua, agora reconocida

Dos escolines lleen un llibru. FERNANDO RODRÍGUEZ

¿La lliteratura pa lo pequeño ye necesariamente una lliteratura pequeña? Paez talmente una entruga trampa polo cenciello, pero la respuesta "políticamente incorrecta" de considerala pequeña, o en términos menos gruesos, "menor", ye la xeneralizada ente les persones que tán tres y énte'l procesu lliterariu. Ensin renegar completamente del términu, vamos dar dalgunes notes sobre la nuestra lliteratura pa rapacinos, oxetu (¡tiempu yera!) de la presente Selmana de les Lletres Asturianes. Depués que caún y caúna saque conclusiones.

Falamos de la lliteratura infantil como una lliteratura necesaria, xeneradora de llectores nuevos, pero nun ye hasta'l sieglu XIX cuando paecen les primeres noveles escrites, espresamente, pal públicu xuvenil. Hasta esi momentu l'accesu de los neños y les neñes europeos a la lliteratura yera esclusivamente per vía oral. Con too les llexendaries narratives del escañu y el llar diben empobinaes a neños pero tamién a mayores, porque a toos apurríen claves moralizantes.

Les histories de tresmisión oral tamién son oxetu d'atención n'Asturies per parte de diferentes folcloristes como Aurelio de Llano, Constantino Cabal o E duardo Martínez Torner. Nesti casu amás de dulcificación tenemos de mentar la adaptación idiomática y estilística del material recoyíu, sobre manera en dalgunes de les obres d'estos autores. Esti nun ye'l casu del únicu material específicu del mundu infantil recopiláu por Braulio Vigón na obra "Tradiciones populares de Asturias. Juegos y rimas infantiles recogidos en los concejos de Villaviciosa, Colunga y Caravia". Nella pon especial procuru por trescribir les pieces de folclor infantil talo como-y lleguen de los diferentes informantes, neños y mayores. Non por casualidá Vigón ye coofundador, xuntamente col que fuere rector de la Universidá d'Uviéu Fermín Canella, del grupu d'intelectuales asturianistes La Quintana.

Los estudios del folclorista de Colunga valen de base pa llibros muncho más nuevos, que complementen col trabayu de recopilación propiu. Ye'l casu del álbum Garulla. Antoloxía del ritmu que roblen Vicente García Oliva y Severino Antuña. Llibru al que tien d'amestase, ensin dexar l'ámbitu de la lliteratura oral infantil, los títulos Ello yera una vez de Fernando de la Puente, y Xuan ya Maruxa del antropólogu y escritor Roberto González Quevedo.

El momentu de la lliteratura n'asturianu creada espresamente pa la reciella va llegar un sieglu depués de les obres xuveniles castellanes, y dende llueu pasáu munchu tiempu de la primer obra escrita nel nuestru idioma (Marirreguera, 1639). Asina ye Montesín" obra de MªJosefa Canellada asoleyada nel añu 1980, la señalada por autores como Severino Antuña como'l niciu de la lliteratura pa neños y neñes. A partir d'esti momentu la responsabilidá o la necesidá va apareyada al movimientu de vindicación llingüística y más concretamente a la puesta en marcha de los primeros centros pilotu qu'entamaron a impartir l'asignatura de Llingua Asturiana, nel cursu 84/85. D'esta miente los testos d'esta dómina tienen un eminente calter didácticu, reflexáu especialmente na importancia por tresmitir, munches veces en detrimentu del propiu testu, conceptos teóricos y sobre manera léxicos: palabres, palabres y munches palabres nueves. Precisamente con esti envís normativizador l'Academia de la Llingua Asturiana, institución fundada nel añu 1981, crea una de los sos primeres colecciones lliteraries empobinaes, precisamente, a la reciella. El nome d'esta colección, y del premiu lliterariu al que ta arreyada, dexa bien a les clares la intención: "Escolín".

A la solombra de "Escolín" van apaecer los títulos más destacaos d'esta primer etapa, teniendo dalgunos d'ellos como autores a les propies neñes y neños de les escueles pilotu. Ye'l casu de Les coses qu'escribimos los neños, Los rapacinos vémoslo asina, Qué prestoso ye lleer y Ringleres. Pero tamién Adulces, de Xenaro Alonso Megido, Corsino Gª Gutierrez, Alfonso Martín Caso y Mª Josefa Fernández; Reciella, de Pablo Xuan Manzano y Félix Ferreiro; Guaños d'anguañu, del Grupu l'Arbixil; Al Riscar, del Coleutivu Pedagóxicu La Puela.

D'ente toos estos primeros títulos paga la pena sorrayar l'apaición d'autores "clásicos" que rescamplen dende'l primer momentu pola calidá espresiva de les sos histories que son a resistir el pasu'l tiempu cola más difícil de les pruebes: a los rapacinos sigue prestándo-yos Pumarina, Ventolín y Ñuberu. Toi falando lóxicamente de los dos autores qu'inaguren la Colección Escolín, Miguel Solís Santos ( L'arcu iris y Ñuberu, númberu 1) y Vicente García Oliva ( Les aventures de Xicu y Ventolín, númberu 2). Nomes que seguirán escribiendo nes décades siguientes, más p'allá de la necesidá de los primeros años, histories igual de prestoses.

Nesti contestu normalizador de creación d'un corpus lliterariu que respuenda al recién estrenáu modelu normativu, l'espoxigue de les traducciones tien tamién la so representación na lliteratura pa guah.es. Nun ye un enfotu pequeñu, yá que la primer torna de LlIX (lliteratura infantil y xuvenil) lleva la robla del que fuere presidente de l'Academia Xosé Lluis García Arias. Con ella vien a sumase l'asturianu al enorme grupu d'idiomes al que ta traducíu'l Principín de A. Saint-Exupéry.

Dau esti primer pasu, y lo mesmo que va pasar con otros xéneros, la lliteratura asturiana entra nun "afoguín traductor" que da como resultáu una estantería enllena d'obres clásiques universales en llingua asturiana. Ye'l casu de Alicia nel País de les Maravíes de Lewis Carroll, con torna de Xilberto Llano, La islla del tesoru de R.L. Stevenson, na traducción de Milio Rodríguez Cueto o L'eternu Adán de Xulio Verne, con torna de Dolfo Camilo Díaz.

Con too, d'ente les traducciones, van resultar especialmente provechoses pal aula, y prestoses pa los qu'entós yéremos neños llectores billingües de castellanu y asturianu, los materiales editaos en collaboración con editoriales estatales. Toi falando especialmente de la revista infantil "Bígara" ("Caracola" na so versión orixinal), y de los llibros coleccionales "Lleo, lleo". Paga la pena esplicar, al mio entender, por qué acaba tan llueu esa collaboración. Por qué ye incompatible col desarrollu de la industria editorial asturiana, cuando nun lo ye, y tenemos exemplos abondos, nel restu de lliteratures d'España.

Na década de los años noventa les editoriales asturianes van afitando'l so trabayu y los autores pa rapacinos abriendo'l campu hacia una mayor llibertá temática. La temática mitolóxica, qu'engarcha cola mentada dulcificación de la tradición oral, da llugar a bayura de títulos, ente los que rescamplen histories xuveniles como Vieyu Trasgu de Chechu García o El cuélebre y l'home del espaciu d' Enrique Carballeira. Pel so llau'l llibru infantil tamién fai un esfuerzu por retratar la vida de los neños y les neñes de los diferentes ámbitos: rural y urbanu. Nomes de personaxes infantiles que van pasar a la historia de la nuestra LlIX son Telva de Miguel Rojo ( Telva y los osos, Telva y el fueu), Toya de Xulio Berros ( Toya, El mundu de Toya y Toya yá te grande), Tristán y Ñubina de Maite González Iglesias y y l'Enol de Vicente García Oliva ( Diariu d'Enol y la so precuela Diariu de Concha). Nome por ciertu que, en naciendo con esti llibru, queda completamente xeneralizáu nel "nomenclator" de neños asturianos.

Nos últimos diez años la LlIX n'asturianu va garrando un estáu de forma, tanto no tocante a la calidá de les histories como especialmente al procuru nes ilustraciones y la edición. L'Academia de la Llingua da'l relevu nesti campu al grupu d'editoriales qu'esplublicen nesti momentu cásique la totalidá de títulos pa la reciella que vemos (poco) nes llibreríes: Trabe, Ámbitu, Pintar-Pintar, Impronta, VTP y Asturtoons. Nelles vamos ver yá publicaciones que toquen otros xéneros lliterarios sacante la narrativa. Asina topamos poemarios empobinaos al públicu infantil como pudiere ser el casu de la recopilación Al Aldu esbillada por Maria Asunción Hevia y Pablo Rodríguez Medina o los poemarios infantiles espublizaos por Aurelio González Ovies, MªEsher García López o Berta Piñán cola editorial Pintar-Pintar. Nel casu del teatru ta representáu fundamentalmente nes obres que nos propón Montse Garnacho nos llibros La sal y el formientu, Maruxes y Xuanes y Cuando se presenta la ocasión. Dientro de la narrativa, xéneru lliterariu más abondosu ensin dulda nenguna, tamién topamos yá bayura de temátiques. Dende les fantástiques como la saga de Fontenebrosa de Vicente García Oliva o Allence" de Fernando Fernández, a les de ciencia ficción como Blugás d' Adolfo Camilo Díaz o históriques como Misión Pelayo de Xulio Arbesú.

Lo mesmo que s'abre'l campu de los xéneros tamién vamos ver una evolución nos formatos, de manera que'l cuidáu na edición va tener frutu en decenes d'álbumes ilustraos. Munchos d'ellos, como nel casu de lo espublizao por Pintar-Pintar, con ediciones billingües y trillingües y reconocimientu fuera de les llendes d'Asturies. Otros, como los de la Impronta de Marina Lobo, con mui interesantes propuestes de collaboración ente ilustradores y autores asturianos, como los guapos llibros firmaos a comuña por María Díaz Perera y Carlos González Espina ( Como en casa en nengún llau y Coses amañoses).

Tien de sorrayase amás l'interés por averase a otru tipu de públicu llector. El saltu del "escolín" al neñu y la neña de toles edaes, incluyíos los prellectores nun especial enfotu per parte de Trabe ( Númberos, Tresportes, Animalinos, etc). Nesi cambiu editorial paez vese un xiru na idea de tresmisión del idioma únicamente pente medies de la escuela, poniendo l'acentu tamién na casa, y les families que tamién son compradores de llibros.

Recopilando que ye tiempu. Tenemos una lliteratura que pasa de boca oreya y estrena sobre'l papel una muyer eminente. Una lliteratura que protagonicen personaxes que tán nel imaxinariu infantil de, a lo menos, dos xeneraciones. Llibros que nos enseñen a llamar el mundu, a compartir enantes del besín de bones nueches. Oxetos que tienen lletres pero tamién obres artístiques colos qu'aprendemos a valorar la belleza. Llibros pa llamber, pa pasar páxines, pa lleer la primer frase. Y tovía dalguien podrá pensar que ye pequeña. Pa lo pequeño sí, pero non pequeña.

Compartir el artículo

stats