Gonzalo Barrena recupera al "español ruso" Ángel Gutiérrez

Gonzalo Barrena, la alcadesa Mariví Monteserín y Francisco Lago. | MIKI LÓPEZ
Gonzalo Barrena, niño de la guerra nacido en Tiflis, se encargó de la traducción de los "Diarios de un español ruso" Ángel Gutiérrez, un libro que presentaron ayer en el salón de actos del palacio de Valdecarzana el propio Barrena, la alcaldesa de Avilés, Mariví Monteserín, y el presidente de la Asociación de Niños de la Guerra, el avilesino Francisco Lago. El libro del asturiano maestro de actores había tenido una versión original en ruso. Salió en 2018 en la editorial de la Academia Zhukovsky de Moscú. En él se registra "en tiempo real, mientras nacen o se frustran, las ideas, obras y autores que componen la historia reciente del teatro hispano-ruso", apuntó el responsable del libro. "Un trabajo enorme", destacó Lago. Monteserín destacó en su intervención: "Mantener viva la memoria nos permite, nos sirve para seguir reflexionando". Gutiérrez fue uno de los "mil y pico niños" a los que la Guerra Civil cambió la vida. Gutierrez regresó de la URSS en 1974.
- La Alcaldesa de Avilés recibe a los cuatro jóvenes héroes que alertaron a los vecinos de un edificio en llamas: 'Sois referentes de cómo actuar ante imprevistos
- La obra de Avilés que atrae a muchas constructoras (y que cuesta más de 5 millones de euros)
- Conmoción en Avilés: ha muerto Cástor González, el séptimo de los Cástor, vecino de pro de la villa
- La mar de ruido' incorpora un nuevo escenario en Avilés (y este es el cartel del próximo agosto)
- Avilés enamora a los cruceristas después de tres años sin escalas: la 'revolución' del megayate de lujo en la ciudad
- Alarma ciudadana: continúa la oleada de robos en el interior de coches en Avilés
- El servicio de empleo abrirá una nueva oficina en pleno centro de Avilés: esta es la ubicación elegida por el Principado
- Continúa la polémica alrededor del nuevo parking del Aeropuerto: Disciplina Urbanística de Castrillón investiga la instalación