La novela de Armando Palacio Valdés, "José" es de entre todas las del autor, la que más veces se ha traducido y posiblemente su éxito se debe a que fue llevada al cine en el año 1925 bajo la dirección de Manuel Noriega. La obra ha sido reeditada recientemente bajo la coordinación del historiador lavianés Francisco Trinidad y con la participación de los ayuntamientos de Laviana, Avilés, Cudillero y Carreño, que estuvieron representados en el acto de presentación de la reedición de la novela que tuvo lugar en el salón de actos del CIDAN de Pola de Laviana. El mismo fue organizado por el área de Cultura del Ayuntamiento lavianés y contó con la colaboración del Club LA NUEVA ESPAÑA en las Cuencas.

"Esta reedición no es fruto de la casualidad, ya que se viene gestando desde hace tiempo, creemos que un libro como 'José' se merecía una nueva edición, que hemos llevado a cabo varios ayuntamientos en conjunto" refirió Inés García Vega, concejala de Cultura del consistorio lavianés. García explicó que con motivo de la reedición, se ha elaborado un más que interesante programa de actos paralelos que incluye lecturas dramatizadas, elaboración de un audio-libro, actividades complementarias en centros escolares "y la puesta en escena de una obra de teatro basada en la novela, que será dirigida por Gemma de Luis y en la que intervendrán actores y actrices de teatro amateur del Valle del Nalón".

Francisco Trinidad tomó la palabra para explicar que "en este libro he contrastado palabra por palabra con el manuscrito de la obra que se encuentra en el Archivo Histórico Nacional, para fijar el texto y actualizar la ortografía para que los escolares que accedan a él no se encuentren con un texto espúreo e incluyendo un apéndice de vocabulario marinero". "Es la cuarta novela de Palacio Valdés y se nota que ya se sentía novelista y sabía muy bien lo que escribía y lo que quería decir", añadió el historiador.

En el acto también intervino el concejal de Urbanismo del Ayuntamiento de Avilés, Manuel Campa, en representación de su alcaldesa, que mostró su admiración por el escritor lavianés. "Nunca le estaremos lo suficientemente agradecidos a Palacio Valdés por haber incluido a Avilés, a Laviana y a Asturias en sus novelas que han sido traducidas a numerosos idiomas y llevadas por todo el mundo, de hecho, estamos tremendamente orgullosos de que nuestro teatro lleve su nombre". Intervino para finalizar, Alain José Fernández, gestor cultural y gerente del Teatro Prendes de Candás, que se mostró convencido de que "la polémica entre Candás y Cudillero sobre cual de las dos es el escenario donde transcurre José es la pimienta que el autor quiso poner al libro, de hecho creo que Rodillero es Candás pero con toques pixuetos". Fernández añadió que "hay cierto complejo en Asturias respecto al costumbrismo y sobre el hecho de hablar aldeano o ser gente del mar, sin embargo para mí es mucho más importante el costumbrismo que las costumbres".

"Palacio Valdés supo plasmar como nadie y con un gran nivel, a la altura de los más grandes autores, la vida y las peripecias de esa gente del mar que siempre quiere más y que narra la inocente y tortuosa relación amorosa entre José y Elisa, que se ve continuamente entorpecida por la oposición interesada de la madre de la novia y las disputas entre las futuras suegras", explicó Fernández. "José es la novela de los pescadores, la novela del mar, una ajustada estampa de las costumbres marineras de la costa asturiana", concluyó.