La Biblioteca Pública “Ramón Menéndez Pidal” de Lena pone en marcha una nueva iniciativa para fomentar la inclusión en el acceso a la cultura. Y, esta vez, para los más pequeños de la casa: todos los jueves, los cuentos de “Raitanín” –la simpática mascota de la red de bibliotecas y sala de lectura contarán con la traducción al lenguaje de signos.

El área de Cultura cuenta con la colaboración de Melva Aláez Carriba, profesora de Audición y Lenguaje. La iniciativa comenzó ya ayer, con la narración de “El monstruo de los abrazos”, y estará disponible en las redes de la biblioteca pública.

Según apuntó el concejal de Cultura, David Suárez, “las bibliotecas públicas tienen un componente social, educativo y cultural que las convierte en instituciones clave para conseguir la integración de las personas con discapacidades”. “Debemos realizar todos los esfuerzos para que así sea”, destacó ayer el concejal de Lena.

No es el primer paso en camino de la plena inclusión que da el Ayuntamiento de Lena en los últimos meses. Desde finales del año pasado, la biblioteca cuenta con una nueva sección destinada a las personas con deficiencia visual o auditiva, a la que se irán incorporando nuevos títulos paulatinamente.