La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Con llingua propia

Burgundu, ente lo real y lo maraviyoso

Gonzalo Barreñada concibió un llugar nacíu con vocación de mitu pa noveles y relatos

Cultura - Libros

Ello yera una vez un llugar, digamos qu’asitiáu na cuenca del Nalón, llamáu Burgundu. Un llugar nacíu lliterariamente con vocación de mitu, como’l condáu de Yoknapatawpha de Faulkner, el Macondo de García Márquez o’l Paniceiros de Xuan Bello. Un llugar pobláu por personaxes vencíos en más d’una guerra, qu’arrecostinen con una sombra que ye como una derrota, que namás se fai visible cuando la memoria dibuxa’l so perfil sobre’l verde de los praos o la superficie nidia de la nieve. Un llugar onde dacuando s’abre un ventanu y entra por él, fugaz y cegadora, la lluz inesperada de lo maraviyoso, el prodixu consolador de tantu dañu.

L’escritor Gonzalo Barreñada concibió Burgundu como una villa anclada na realidá de les cuenques mineres. La continuidá d’esti escenariu dende la primera novela que publicó –“La casa de Xuan Buelga” (2018)- nel llibru de rellatos posterior -“Hestories de Burgundu” (2018)- y na novela que toi comentando, “La hestoria ensin contar”, falen d’un proyectu lliterariu dotáu de cohesión, onde, amás, la presencia d’elementos sobrenaturales a la qu’aludía enantes -non mui abondosa nesta obra pero sí significativa- afiten la escritura del autor nun universu particular, qu’él mesmu considera “simbólicu” o “alegóricu”.

Barreñada concibió Burgundu como una villa anclada na realidá de les cuenques mineres, la continuidá d’esti escenariu dende la primera novela que publicó “La casa de Xuan Buelga” (2018)

decoration

El protagonista de la obra, Pachu, fai memoria, nel llargu flashback que constituye la sustancia d’esta novelina, de lo qu’asocedió de magar el día en qu’él y los amigos subieron al monte, tando nevao, pa ver si siguíen ellí, al pie d’un carbayu, les buelgues qu’encontrara un vecín del pueblu. Unes buelgues que namás podíen ser de fugaos, de xente echao al monte depués de la guerra. La visión de les buelgues abre pasu a una etapa nueva. Nesos díes, diz el narrador que vivió los últimos instantes plenos de la infancia: “Alcuérdome, sí, de que tuvimos tirándonos rodando per una cuestina […]; de peleanos ente nós como si los golpes nun dolieran nada… […] Mas nada hai eterno y muncho menos l’allegría”. El casu ye qu’al pasar al llau del carbayu Pachu nota una señal –“como si dalgo acabara de quebrar dientro mio”- una d’eses señales que namás ye a identificar cuando ta nel monte, lloñe de la escuridá de Burgundu.

En llegando a casa, Pachu ponse malu y queda sordu. Lo qu’asocede a partir d’esi momentu conozlo a medies, darréu que tien qu’avezase a deducir les coses y a comunicase como pue, con xestos o lleendo los llabios. Entérase de la detención d’una partida de fugaos y de qu’ún d’ellos, Manolón el de los Coríos, baxó del monte pero nun lu prendieron. Pasu ente pasu, va reconstruyendo la historia familiar, na que los Coríos xueguen un papel. La reconstrucción va ser tan difícil como dolorosa, pues el neñu asiste, sin acabar de comprender lo que pasa, al establecimientu d’una alianza colos Coríos que lu obliga, como diz él, a “escoyer un bandu”.

La voz de Pachu ye la voz d’un narrador equisciente: lo que sabemos, en cada momentu, ye lo qu’él va averiguando, más por intuiciones y camientos que porque naide-y refiera un discursu bien filáu. Asina s’adientra nos secretos de los allegaos, asina termina de perder la inocencia, descubriendo, bien próxima, la sombra de la traición. Nesti sen, la sordera de Pachu tien un aquel simbólicu: representa la resistencia qu’oponemos al conocimientu, na midida en que’l conocimientu trai infelicidá. El protagonista debátese ente’l pruyimientu por comprender y la imposibilidá d’aceptar. Namás los suaños y los encuentros con seres prodixosos son a consolalu, trayéndo-y una calma fugaz na que se conoz na so singularidá. Una calma onde resuena’l retinxir de tolo que perdió.

La hestoria ensin contar 

Gonzalo Barreñada  Trabe, 104 páxines, 12 euros

Cola ayuda de la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu del Principáu d’Asturies

Compartir el artículo

stats