Saltar al contenido principalSaltar al pie de página

Secciones

Con llingua propia

L’home de choque

La novela del francés Joseph Peyré sobre’l Ochobre de 1934 pué prestar o emocionar o les dos coses

.

. / .

Lluís X. Álvarez

Javier Martínez Concheso, profesor bien conocíu, trabaya en Francia y tien ya traducíos al asturianu dellos llibros importantes, tanto del francés como del occitano. El que vamos reseñar ye "L’home de choque", obra del autor Joseph Peyré, un sureñu, d’ámbitos paecíos a los de Albert Camus, y mui cercanu a lo español (yera mui taurinu). Cuando ún entama a lleer esti llibru nun ye a creyer que nun lu escribiera un asturianu. El títulu, que sí suena dalgo francés, escuende na menos qu’una novela sobre’l nuestru Ochobre de 1934. ¡Y editóse en Francia en 1936! Los primeros capítulos cuenten l’ataque revolucionariu a un cuartel de la Guardia Civil nel que s’alcuentren d’ún llau, el protagonista, el Morenu, y del otru llau, el so hermanu Javier, que muerre nel asaltu. ¿Cuántes vegaes imaxinamos nós, noventa años dempués, cómo sería de verdá un episodiu asina? Nun tienen más que lleer el llibru de Peyré y tarán d’alcuerdo en que la ficción paez avérase a la realidá de gran manera. Una ficción llograda práuticamente na más acabar los fechos de los quince díes de Revolución Proletaria. Cuento más de la narración: va formándose tropa que vien de les dos cuenques mineres y arrodiada averándose a Uviéu en camionetes y coches requisaos. Hai qu’avisar ya que munchos topónimos son los auténticos y na más otros pocos son recreaciones. Y que lo mesmo pasa colos personaxes históricos. Dalgunos salen col nome, como Llaneza, y otros más contemporáneos, queden mazcaraos, como Ramón González Peña, el "xeneralísimu" de la xunión obrera, al que la novela llama "Rafael Serra".

A la llegada a Uviéu ("Oviéo" nel textu), multiplíquense les escenes d’organización, toma de prisioneros y primeres lluches contra la fuerza gubernamental de la República. A dicir verdá la psicoloxía del maduru protagonista, Morenu, nun ta muncho pola manera de cómo se faen les coses na UHP (Unión de Hermanos Proletarios) y nun dexa d’envidiar y allabanciar el comportamientu más eficaz de les fuerces republicanes. Esa psicoloxía enduvillada preséntala Peyré de manera más fonda a lo llargo del rellatu. Hai un collaciu andaluz, un hermanu mayor –"americanu" y ricu– de dereches. Pero ante too, y lóxicamente, hai una muyer moza del bandu obreru que-y gusta. Marifé va enllenar l’últimu capítulu. Mientres, los socesos entemecíos siguen nuna xeografía urbana d’Uviéu nomada unes veces como agora mesmo y otres con nome inventáu. Ye significativo sorrayar que como yera tamién esperable fuere la Catedral el centru físicu y espiritual de la curtia guerra que Peyré cuntó. ¿Cómo llogró atropar tola información? Nun ye fácil suponelo, pero si foi una síntesis d’enciclopedia, prensa y dalgún testimoniu humán resulta de toes maneres una fazaña.

Más: homes y muyeres del Ochobre asturianu del 34 muévense na novela por munchos sitios, hospitales de campaña, hoteles destruyíos pola pólvora y la dinamita, la Universidá tamién: dalgunos del "exércitu popular" que quería seguir hasta Madrid xúbense al sillón de la estatua de Valdés Salas. Por contra, esa mesma nueche, Marifé y el so grupu enfrentáronse a les tropes africanes qu’entraben, cerca de la ilesia de San Pedro. Na páxina 172: "Doblóse sobre l’ametralladora y cayó ente’l barru". Entós, ¿representa Marifé a Aida Lafuente? Paez que sí. Otru final vien na páxina 117:

"–¿Qué vamos sacar de too esto?

–Nosotros seguro que nada, pero valdrá pa los que vengan detrás de nosotros".

l home de choque

. / .

L’home de choque

Joseph Peyré 

Traducción de Javier Martínez Concheso

Trabe, 184 páxines, 18 euros

 Cola ayuda del Gobiernu del Principáu d’Asturies

Suscríbete para seguir leyendo

TEMAS

  • Francia
  • Guardia Civil
  • Albert Camus
  • Revolución del 34
Tracking Pixel Contents