Curtis Bauer ensalza la traducción poética: "Es un arte elegir palabras según el contexto"

El escritor, traductor y editor presenta en el Poex su obra "Selfi americano", en la que aborda "la realidad de la violencia o la pederastia"

Curtis Bauer y Miguel Rojo, ayer, en la Biblioteca Luis Sepúlveda. | Marcos León

Curtis Bauer y Miguel Rojo, ayer, en la Biblioteca Luis Sepúlveda. | Marcos León / Pablo Antuña

Pablo Antuña

Pablo Antuña

La poesía norteamericana es una de las temáticas que copan la actual edición del Poex. Esta semana habrá cinco actos con protagonistas para analizar obras, autores y estilo. "Es un gran acierto abordarla, los autores norteamericanos bajaron del pedestal de los cielos al barro de la actualidad. Creyeron en la cotidianidad, en el día a día, consiguieron que la poesía de gran calidad hablase de nosotros mismos", explicó ayer el escritor Miguel Rojo, que mantuvo un encuentro con Curtis Bauer, poeta, traductor, editor y catedrático de universidad.

Esa cita, en la Biblioteca Luis Sepúlveda de El Coto, abrió la semana dedicada a esa temática. El primer protagonista, Curtis Bauer, traductor de poesía en lengua inglesa, defendió esa operación, trasvasar obras en verso de un idioma a otro, una tarea que es clave para la divulgación de la poesía.

"Es un arte elegir las palabras según el contexto", indicó durante su encuentro con el público, en el que recitó algunos versos de su tercera y última obra, titulada "Selfi americano", una obra que, como describió Miguel Rojo, es "un retrato en blanco y negro de América, un retrato fiel de esa realidad, un libro poderoso en tamaño y contenido, poéticamente hermoso, que avanza por realidades del ser humano como la violencia, la pederastia o la inmigración", explicó, antes de añadir: "Bauer sabe que contra la mediocridad del hombre solo cabe el sufrimiento".

Por la izquierda, Yolanda Castaño, Yasmina Álvarez y Rosa Berbel, durante su coloquio en el Antiguo Instituto. | Marcos León

Por la izquierda, Yolanda Castaño, Yasmina Álvarez y Rosa Berbel, durante su coloquio en el Antiguo Instituto. | Marcos León / Pablo Antuña

Curtis Bauer habló sobre el proceso creativo de este último trabajo: "Llevaba varios años inmerso en él, encajó todo al final, porque ha sido un proceso en el que eliminé varios poemas". Y explicó también sobre la crudeza de abordar ciertos temas, como la homofobia, el racismo o el sexismo, que hubo de tomar alguna decisión drástica: "Eliminamos algunas palabras concretas para expulsar ese lenguaje que existe en cualquier sociedad".

En su coloquio pudo bromear incluso sobre el título de la obra. "En realidad odio los selfies, pero lo llamé así porque quería mostrar una historia e ideas sobre un país, una cultura o sociedad concretas", apuntó, antes de detallar que su obra se divide en tres partes: "La primera es más personal, quizás hasta autobiográfica. La segunda es más de comentario de la política y lo social. Y para el final aparezca con una mezcla de varios aspectos".

La jornada del Poex se cerró ayer con un coloquio entre Yolanda Castaño, autora de "Materia", y Rosa Berbel, que ha publicado "Los planetas fantasma". Yasmina Álvarez fue la conductora de este encuentro, en el que también participó al término del mismo el público, que leyó composiciones propias y ajenas, que están relacionadas con la muestra "Barricadas en los hielos", que se encuentra en Laboral Centro de Arte, un espacio que tendrá hoy protagonismo en Poex, ya que allí Berbel ofrecerá esta tarde a las 18.00 horas el taller "Habitar el mundo. Poesía ante la crisis climática".

Además hoy también habrá un encuentro con la autora Laura Ramos, también a las 18.00 horas, en este caso en la Biblioteca de El Llano.

Suscríbete para seguir leyendo