La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Nel Morán

Amar

Galo Antonio Fernández

A la vida lleguen persones que namái saben amar; aporten con sentimientos de respetu y almiración pa la cultura y llingua de toos; desiguida escriben poemes que namoren los soníos más candiales deprendíos en trubiecu; son persones bones, persones que se dan a los demás. Güei voi falar sobre una d’eses persones, sobre Fernan-Coronas.

Galo Antonio Fernández nació en Cadavéu nel añu 1884. Un home amante de la so tierra desiguida se decató que’l so amor daba pa más llingües que la de so. Con formación eclesiástica y abondos viaxes a recostines tuvo conocencia de les llingües del estáu asina como l’inglés, l’alemán, l’italiano, el francés, l’occitanu, el llatín, el griegu y l’hebréu. Tornó al asturianu l’afamáu haiku de La Xaronca de Basho, cuando esta forma poético malpenes se conocía n’occidente. Pero non contento con ello, tamién xubió a los altares a la nuesa llingua con otres traduciones tales como les del catalán Verdaguer, el gallegu Curros Enríquez, los alemanes Heine y Uhland o los ingleses Tennyson y Browning..., y podíemos siguir a nomar otres munches llingües y escritores que pasaren pela so pluma traductora. Sicasí, la so obra poético ye tamién d’un altor granible y merecedora d’una reconocencia que nun tienen por mor de la falta d’oficialidá.

Fernán-Coronas, el padre Galo, acaba de ser acoyíu en La Caxa de les Lletres del Institutu Cervantes como’l primer autor n’asturianu que merez talo honor. Los documentos orixinales descansen con otros nes otres llingües l’estáu, como reparación a tantos años d’inorancia democrática pa col asturianu.

Agora fae falta que los medios de comunicación y la enseñanza d’Asturies-y den pesu a esti escritor y a otros munchos que viven na marxinalidá. Portaes y lleiciones tendríen de tener les lletres astures, ocupar l’espaciu que se merecen y nun tar arrequexaes nel cuartu los ratos como lo tán anguañu.

Compartir el artículo

stats