El Principado rectifica y la residencia de artistas del faro de Tapia se llamará "Al faro" y no "Al faru"

"Que nadie tenga la menor duda de que este gobierno protege la tradición cultural y las lenguas de Asturias", dice el presidente del Principado

Por la izquierda, en primer plano, la Consejera de Cultura, Berta Piñán, la alcaldesa de Tapia de Casariego, Ana Vigón, y el presidente de la Autoridad Portuaria de Avilés, Santiago Rodríguez, en la visita al faro el pasado viernes.

Por la izquierda, en primer plano, la Consejera de Cultura, Berta Piñán, la alcaldesa de Tapia de Casariego, Ana Vigón, y el presidente de la Autoridad Portuaria de Avilés, Santiago Rodríguez, en la visita al faro el pasado viernes. / A. M. S.

J. A. O. / A. M. S.

El presidente del Principado, Adrian Barbón, anunció ayer que la residencia de artistas que se abrirá en el faro de Tapia de Casariego se llamará "Al faro" y no "Al faru", como estaba previsto. La rectificación llega después de que varios colectivos en defensa del eonaviego manifestaran en LA NUEVA ESPAÑA su desacuerdo y criticaran la falta de sensibilidad con la realidad lingüística de este territorio. Los escritores y portavoces de las asociaciones que velan por el uso y difusión del eonaviego o gallego-asturiano declararon a este diario su disconformidad con la denominación inicial, ya que en ningún caso en esta lengua se terminan las palabras en 'u'. Sí lo hacen en 'o'. También la asociación que asegura que en esta zona de Asturias se habla gallego mostró su sorpresa y pidió una pronta rectificación.

"Que nadie tenga la menor duda de que este gobierno protege la tradición cultural y las lenguas de Asturias", indicó el presidente del Principado en la visita que realizó ayer a Candamo para presentar el programa "Nómadas Digitales". Barbón, que ayer a primera hora de la mañana también despejaba a través de sus redes sociales lo que llamó "dudas" en torno a la denominación del proyecto de residencia para artistas del faro tapiego, señaló que el nombre elegido al principio "ha generado cierta confusión".

El jefe del ejecutivo autonómico no aclaró en todo caso qué pasó y por qué se decidió nombrar en asturiano un proyecto a desarrollar en una zona de Asturias donde se habla el eonaviego, lengua prevista en el Estatuto de Autonomía como gallego-asturiano. “En Asturias hay tres lenguas y la denominación del gran proyecto del faro de Tapia irá en eonaviego, que nadie tenga la más mínima duda", subrayó. Aprovechó la ocasión para criticar a los candidatos a la presidencia del Gobierno de Asturias de otros grupos políticos "que no saben que hay varias lenguas en Asturias". "Creen que lo que se habla en la zona entre el Eo y el Navia, que es la 'fala' eonaviega o gallego-asturiano, es una variante del asturiano" , apuntó. Barbón señaló que defenderá "la convivencia de nuestras lenguas de forma pacífica, porque las conocemos" y aseguró: "Mi mayor respeto al eonaviego".

La Consejera de Cultura, Política Llingüística y Turismo, Berta Piñán, de visita en Degaña para presentar las obras del castro de Degaña y de la iglesia de Zarréu, tampoco atendió a este diario para aclarar la polémica y contar por qué se denominó al proyecto en un principio "Al faru", en asturiano y no en eonaviego. El faro de Tapia de Casariego, de 1859, afrontará a mediados de abril una reforma histórica. La Autoridad Portuaria de Avilés invertirá 1.034.000 euros en unas obras que convertirán a las históricas instalaciones en residencia de artistas. La gestión del proyecto será pública.