03 de abril de 2018
03.04.2018

La plataforma contra la cooficialidad pide a PP y Cs que se opongan a las placas bablistas

El colectivo acusa al tripartito de colaborar con "la imposición" del asturiano, un "atentado contra la libertad" y "germen del nacionalismo"

03.04.2018 | 14:54
La plataforma contra la cooficialidad pide a PP y Cs que se opongan a las placas bablistas

La plataforma contra la cooficialidad del bable criticó ayer lo que considera "inminente imposición" de "placas bablistas en las calles ovetenses" y solicitó a los responsables municipales del PP y de Ciudadanos (Cs), los dos grupos de la oposición, un "compromiso para revertir esas imposiciones tan pronto como sea posible". Las nuevas señales que el tripartito va colocar en diferentes arterias de la ciudad, incluidas las que cambian de nombre por la Ley de Memoria Histórica, incorporan la fórmula bilingüe en castellano y asturiano "calle / cai".

A juicio de la plataforma contra la cooficialidad, que también rechaza el cambio al asturiano de la toponimia del concejo, estas decisiones del tripartito "representan un paso más en la ofensiva bablista para alcanzar la cooficialidad al margen de cualquier demanda social".

"El reciente anuncio del tripartito de la colocación de nuevas placas en las calles de Oviedo en bable y castellano no responde a ninguna demanda ciudadana, ni está dirigida a facilitar el entendimiento de su contenido, sino que, bajo el pretexto de dar cumplimiento a la Ley de Memoria Histórica, consolida un nuevo avance en el proyecto bablista financiado con los recursos de todos los ovetenses", apuntan desde la plataforma en un comunicado distribuido ayer.

"Mayoría social"

El colectivo que se opone a la cooficialidad del asturiano mantiene una intensa actividad en las redes y asegura "representar el sentir de la inmensa mayoría social asturiana", que "ha puesto de manifiesto repetidamente los peligros sociales, políticos y económicos, así como el atentado contra la libertad que supondría la imposición del bable como lengua oficial, germen del nacionalismo en Asturias". Por tal motivo, reitera a los representantes del Partido Popular y de Ciudadanos en el Ayuntamiento de Oviedo que "se opongan a este nuevo avance del proyecto bablista y se comprometan a retirar las placas bilingües y a eliminar las denominaciones del toponímico ajenas a los usos de los ovetenses, entre ellas la de Uviéu". A su juicio, el tripartito "pretende ahondar en una deriva alejada de las necesidades y usos reales de los ciudadanos", tanto con las nuevas placas como con los topónimos a oficializar.

La doble denominación Oviedo/Uviéu para la capital de Asturias está un poco más cerca de convertirse en oficial. El Pleno de la Corporación tiene previsto aprobar esta tarde el tercer y último dictamen de la Junta Asesora de Toponimia, dependiente de la Consejería de Cultura, en la que se incluye la lista definitiva con los nombres que se consideran tradicionales de las calles, pueblos, barrios y parroquias del municipio. Todos estos términos, unos 1.300 según las fuentes consultadas en el tripartito, deberán de superar el preceptivo proceso de información pública para la presentación de alegaciones. Una vez que éstas sean contestadas, los nuevos topónimos volverán al Pleno para proceder a su aprobación definitiva.

Tal y como adelantó LA NUEVA ESPAÑA el pasado mes de octubre, el tripartito de izquierdas que gobierna la ciudad aceleró el proceso para una actualización de la toponimia a la que obliga la ley de uso del asturiano de 1998 y en la que se incluye la oficialización de términos como Oviedo/Uviéu y San Claudio/San Cloyo, así como la incorporación de una nueva parroquia, la de La Paranza, con lo que el municipio pasaría de 30 a 31 entes de ese tipo. Además, en la propuesta también se oficializan, entre otros muchos, los topónimos San Istiba (San Esteban de las Cruces), El Monte Cerraú (Montecerrao), San Llázaro (San Lázaro), La Tenderina Riba (Tenderina Alta), La Tenderina Baxo (Tenderina Baja), La Manxoya (La Manjoya), Cualloto (Colloto), Samiguel (Lillo), La Ciudá Naranco (Ciudad Naranco) o Llatores (Latores).

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook