La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Una ovetense firma el poema con más eñes de la literatura universal

María del Carmen Salgado compone 648 versos de cuidada métrica en los que aparecen 472 palabras que contienen la letra más española

María del Carmen Salgado.

La Comunidad Europea (CE) impulsó en 1991 el proyecto para comercializar teclados sin la letra ñ por motivos económicos, lo que para seguidores e integrantes de la Real Academia (RAE) suponía un atentado contra la lengua española. El Gobierno emitió entonces un Real Decreto para que la ñ siguiese formando parte de la escritura informática como una letra más. Aquella polémica inspiró a María del Carmen Salgado Romera, salmantina residente en Oviedo desde hace 38 años, a escribir el siguiente divertimento: 648 versos de cuidada métrica que forman el que podría ser el poema con más eñes de la literatura universal.

La divertida epopeya burlesca trata sobre las aventuras de unas extrañas personas que se van juntando, a través de situaciones singulares, para dar sepultura a Antón, un hombre que muere a la vera de un camino. Contador en mano, en el poema hay nada más y nada menos que 472 palabras diferentes que incluyen la ñ.

Rescatar palabras en desuso e incluir vocablos de otros países y culturas, cuyos alfabetos también contienen la decimoquinta letra del alfabeto español, son parte del objetivo del poema. Por ejemplo, en su primera estrofa los lectores pueden encontrarse con "ñubloso" (nubloso), adjetivo en desuso; "ñapango" (mestizo), adjetivo utilizado en Colombia; "ñomblón" (persona gorda y nalgona), vocablo familiar en Nicaragua; "ñatuso" (persona de nariz corta), palabra chilena de origen quechua; "ñaruso" (persona picada de viruelas), adjetivo propio de Ecuador; ñongo (hombre indiscreto), vocablo despectivo utilizado en Argentina, o "ñires" (árbol de la familia de las fagáceas), voz mapuche utilizada en Argentina y Chile.

Aquí puedes leer el principio del poema:

IAntañoÑubloso estaba el abrileño díacuando un ñapango ñomblón,ñatuso, ñaruso y ñongose acomodó entre unos ñiresa entretejer unas ñochas.Olía allí a ñapindáy aquel ñato mozancón,apodado el Maño Antónquedose pronto dormido.De una cabaña veníasu entrañable ñaño, Iñaki,sonrisueño, ñurdo y ñoño.Llevaba un ñorbo en la bocacuando vio en un cañizaruna tramposa ñagazajunto a un ñaque maloliente.Se acercó una ñinga a verla,después otra ñinga más.Le pareció reparable.

Puedes leer el texto completo de "Muerte y entierro de Antón" en este enlace

Riqueza

Para disfrutar de toda la riqueza léxica y comprender mejor el sentido de los versos, el poema va acompañado de un anexo. En forma de pequeño diccionario, recoge los orígenes y los significados de las palabras menos conocidas utilizando como fuente a la RAE.

María del Carmen Salgado Romera, "Mara", escribió el singular poema como parte de las actividades propuestas en Amigos Escritores y Lectores, grupo de autores que creó hace once años formado por algunos de sus compañeros ferroviarios y de talleres literarios con el fin de potenciar la escritura creativa, actividad que considera muy positiva. Mara, como prefiere ser llamada, ha recogido un tercio de su obra en dos libros de relatos: "Cuentos de aquí y de allá" y "Tiempo de relatos". En el año 2014 fue galardonada con el primer premio de la XIII Edición del Certamen de narrativa breve de Valencia. Actualmente prepara un libro y se forma para escribir teatro y grabar audiciones de su obra.

Compartir el artículo

stats