“Flora, la protagonista de mi libro, representa a una generación de mujeres que lucharon por una vida digna para sus hijos y para ellas mismas; fue, sin saberlo, feminista en la aldea, sin saber lo que era realmente aquello, y contribuyó a abrir la puerta a las generaciones venideras”.

Así lo explicó ayer en el Club Prensa Asturiana Faustino Álvarez (Urbiés, 1956), profesor, investigador, exdiputado regional, ex director general del Instituto Asturiano de Administración Pública y ex director general de Juventud, autor de una novela escrita en asturiano que relata la vida de una mujer del valle de Turón que aprende a vivir libre desde su pueblo, con su marido, sus hijos y todo lo que la rodea a diario. El escritor Javier Lasheras destacó la relación de Flora con la naturaleza y aseguró que la obra de Faustino Álvarez cumple con las seis propuestas para el próximo milenio enunciadas por Italo Calvino en 1984, cuando fue invitado a la cátedra de la Charles Eliot Norton Poetry Lectures en la Universidad de Harvard. El autor preparó unas conferencias sobre los valores literarios que más apreciaba y que habrían de conservarse en el nuevo milenio (el actual), aunque nunca llegó a impartirlas, pues falleció en Italia una semana antes de su viaje a los Estados Unidos. Belarmino Fernández Fervienza, alcalde de Somiedo y presidente de la Red Asturiana de Desarrollo Rural (Reader), amigo y compañero del autor desde sus tiempos de estudiante en el Seminario de Oviedo, destacó la profundidad intelectual de la que siempre ha hecho gala Faustino Álvarez y su cariño por la cultura asturiana. El relato recorre los recuerdos de Flora, nacida en el Valle de Turón. “Entre amoríos, desengaños y traiciones, Flora viaja y aprende a vivir la libertad de la Francia posrevolucionaria del siglo XIX, o la Asturias obrera de primeros del XX”, indicó Faustino Álvarez, que estudió Filología Inglesa en la Universidad de Oviedo. “Esta obra es un canto a la libertad femenina”, señaló Esther Prieto, editora de Trabe, el sello que publica el primer trabajo de ficción del filólogo de Urbiés, que ha traducido a Shakespeare y a Dylan Thomas al asturiano. “Hace años defendíamos el valor de lo nuestro, lo que nadie quería”, indicó Álvarez, que en sus años universitarios fue un activo defensor de la normalización del asturiano, colaborando en numerosas publicaciones. En 2021 publicó junto a Emiliano Fernández la edición, traducción y notas del poema “Briggflatts”, de Basil Bunting.