"En plena idea feliz un crujido seco delata al aforista". Es uno de los aforismos incluido en "Pequeñas percepciones". Su autor, el poeta y traductor Ricardo Pochtar, tiene previsto preseentar hoy ese volumen, editado por Amargord en su colección Xibalbá, en la librería La Buena Letra (20.00 horas). Estará acompañado por Rafa Gutiérrez Testón.

Ricardo Pochtar, bonaerense de 1942 afincado desde hace años en Gijón, ha publicado hasta la fecha varios libros de poemas (el último "El resto del azar") y desarrollado una intensa y reconocida labor como traductor. Por ejemplo, ha vertido al castellano la exitosa novela "El nombre de la rosa", del fallecido semiólogo Umberto Eco, o el celebrado "El gatopardo", de Giuseppe Tomasi di Lampedusa. Traduce del francés, del inglés y del italiano. Ha sido presidente de la Asociación Internacional de Traductores de Conferencia. En "Pequeñas percepciones" reúne más de un cententar de aforismos -breves textos que beben del hallazgo poético y de la reflexión a veces paradójica- que destacan por su ceñido rigor. Otro ejemplo: "El aforismo, esa sombra del poeta que en el momento menos pensado va y ataca por sorpresa".