La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Escritora, protagoniza mañana, miércoles (20.00 horas), el ciclo "Palabra" del Centro Niemeyer

María Dueñas: "Me interesan las mujeres a las que la vida zarandea y obliga a sacar las uñas"

"Me resulta más cómodo meterme en la piel del género femenino porque compartimos la misma sensibilidad y manera de estar en el mundo"

María Dueñas, en Nueva York, ciudad que frecuenta y es el escenario de su última novela, "Las hijas del Capitán".

"El tiempo entre costuras", la primera novela de María Dueñas (Puertollano, 1965), la encumbró hasta lo más alto del mercado editorial español. Tras esta obra cuya adaptación televisiva alcanzó numerosos galardones, le han seguido otros títulos, igualmente exitosos: "Misión olvido", "La Templanza" y "Las hijas del Capitán". Esta última vio la luz el presente año, por lo que la autora está inmersa en plena campaña de promoción. Mañana, María Dueñas visitará Avilés para protagonizar, a las 20.00 horas, el ciclo "Palabra", que se celebra en el Centro Niemeyer.

- Sira Quiroga, Blanca Pérez, las hermanas Arenas..., las mujeres son las protagonistas de sus novelas. ¿Las elige porque es más fácil siendo mujer escribir sobre el mismo género?

-Me resulta más cómodo meterme en la piel de la mujer porque compartimos la misma sensibilidad y manera de estar en el mundo, no tengo que forzar nada al escribir sobre ella, pero esto no quiere decir que no me interese el mundo de los hombres; de hecho, el protagonista de mi tercer libro ("La Templanza") es un hombre. Además, los lectores agradecen tener personajes femeninos contados por autoras femeninas.

- Estas protagonistas no son mujeres comunes, viven historias poco convencionales y luchan con agallas.

-Me interesan las mujeres que sin habérselo propuesto, sin tener la determinación o la ambición, la vida zarandea y les obliga a sacar valor y coraje sin saber que lo tienen. Son mujeres que llevaban una vida tranquila pero que en momentos de grandes crisis se ven obligadas a sacar las uñas.

- "El tiempo entre costuras" fue llevada a la televisión con gran éxito. ¿El resto de los libros llevan camino de convertirse igualmente en una serie?

-Estamos en la fase previa de hacer algo similar con "La Templanza". "Las hijas del Capitán", por su parte, ha tenido hasta la fecha varios candidatos, pero aún es pronto para adelantar algo.

- ¿Qué opinión le merece la versión televisiva?

-Quedé contenta con la serie, se hizo un magnifico trabajo de traducción de un lenguaje a otro. A los lectores también les gustó; según me señalaron no se sintieron traicionados al ver la obra en la pantalla. Estoy encantada de recibir el agrado de lectores y también de los generadores de contenidos para los medios audiovisuales.

- ¿El éxito de la serie ayuda a ganar lectores?

-La serie es un empujón, no cabe duda. Gente que no se ha acercado al libro puede animarse a otros títulos y tener muchos lectores es tener audiencia en el punto de arranque. Todo suma.

- Tánger, Tetuán, California, Nueva York? Sus personajes viven intensas aventuras en el extranjero. ¿Por qué se decanta siempre por otros países como marco de las obras?

-Me gusta sacar a los personajes de la convencionalidad, ponerlos en otros escenarios y coyunturas.

- ¿Qué aspectos le llevan a elegir uno u otro escenario? ¿Acaso los elegidos son relevantes en su vida personal?

-No están elegidos al azar, tienen una razón concreta. Poseen un valor especial por afecto y los elijo cuidadosamente. Todos los escenarios han tenido mucha vinculación con la historia de los españoles, caso del protectorado en Marruecos o las colonias de emigrantes en Estados Unidos.

- ¿Reflejar el momento de esos episodios de la historia le exige un laborioso proceso de investigación?

-La documentación es fundamental y es algo que hago con agrado. Antes de iniciar los capítulos ya pasé meses estudiando el momento histórico, y para ello utilizo todo tipo de recursos. Con "Las hijas del Capitán" he buceado en la prensa de la época, he mantenido contacto con investigadores que recomponen el puzzle, entre ellos dos asturianos o de origen asturiano, el periodista Luis Argeo y el profesor James Fernández.

- ¿Es por ello que la última novela recoge frecuentes referencias a Asturias?

-En la época en que se desarrolla, Estados Unidos tiene muchos emigrantes asturianos en Tampa, en zonas de minas, cuenta con un Centro Asturiano en la calle 14, tiendas de comestibles y restaurantes que un día a la semana ofrecían fabada.

- El mundo anglosajón está muy presente en sus títulos. ¿Ha influido en esta elección su condición de especialista en Filología Inglesa?

-Tiene que ver con mi profesión, con las querencias profesionales y con mi vinculación con Gran Bretaña y Estados Unidos, donde he vivido temporadas y voy con frecuencia. Son escenarios muy relacionados con mi identidad personal, profesional y sentimental; en ellos me siento cómoda.

- Las frases, expresiones, modismos.. en inglés con las que salpica los textos, ¿son igualmente fruto de esta formación?

-La lengua es el canal de transmisión. Esa riqueza de la fusión, del bilingüismo, del manejo de las dos lenguas es enriquecedor y fruto de la realidad.

- Juega con la intriga, deja entrever hechos que no detalla hasta pasadas unas páginas. ¿Es una táctica para mantener en vilo al lector?

-Son estrategias de mi papel de narradora. No escribo del tirón, voy dosificando todo, desde la apariencia de las personas hasta el avance de la trama y la intriga. Todo esto forma parte de la estructura de la novela, no puedo descubrir mis secretos.

- ¿Entre estas estrategias están las relaciones sentimentales?

-Volcar en una obra todo tipo de sensaciones, sensibilidades y sentimientos humanos hace a los personajes de una carnalidad como la de los seres humanos. Hay dolor, amistad, desafectos?, hay afectos humanos de muchos tipos, pero también otros sentimientos, valores, cuestiones que mueven el mundo que me gusta.

- Tras la notoriedad alcanzada por el conjunto de las novelas que ha escrito desde la primera en 2009, ¿dónde cree que radica el éxito de su trabajo?

-Lo que atrae de las obras es la cercanía, sentir complicidad con los personajes, desarrollar una empatía casi personal; también que son historias que asumimos cercanas, que aunque estén fuera tienen que ver con nosotros, además de un estilo de redacción fluido.

- Está en plena campaña de promoción. ¿Además de España, qué países abrazan el trabajo de María Dueñas?

-En Latinoamérica estamos desde un principio en la parte de arriba de las listas de los libros más vendidos, especialmente en Argentina, Colombia y México. Hago varios viajes a ferias y encuentros de Latinoamérica, donde tengo la enorme suerte de contar con fieles seguidores.

Compartir el artículo

stats