La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Con llingua propia

Un home n’harmonía col so tiempu

Dos antoloxíes reivindiquen la poesía de Xosé Bolado depués de la so muerte, el pasáu mayu

Cultura - Libros

Ente mayu y xunetu d’esti añu, publicáronse dos antoloxíes de la poesía de Xosé Bolado (Uviéu, 1946-Madrid, 2021). La primera en salir, “Un pájaro tan ligero”, ye obra d’Esther Muntañola, poeta y nesti casu artífice de la traducción al castellanu de los poemes n’asturianu incluyíos na esbilla. Esta primera antoloxía, que lleva un prólogu de la editora, atropa poemes de los llibros “Línea imperceptible al temor” (1988) y “Nomade” (1991), amás d’una selección de testos fecha a partir de la obra n’asturianu del autor, que publicó nesta llingua los poemarios “Conxura contra la decadencia” (2002), “La estación de los relevos” (2006) y “La bona intención” (2012). Ye un volume billingüe destináu a cumplir un papel bien valoratible na difusión de la poesía de Bolado.

La segunda antoloxía, editada pola Academia de la Llingua Asturiana n’homenaxe al que fuera miembru de númberu y director de la revista “Lliteratura”, lleva por títulu “N’harmonía”. Incluye tolos poemes espublizaos por Xosé Bolado nes revistes “Lletres Asturianes” y “Lliteratura”, amás d’un prólogu d’Aurelio González Ovies.

La llegada de la seronda ye un momentu amañosu p’averase al mundu poéticu de Xosé Bolado, un mundu onde’l paisaxe y los fenómenos naturales, sobre manera nos cambios d’estación, remiten a realidaes más fondes gracies a una escritura qu’axunta, n’igual midida, fermosura y meditación. Meditación, que non reflexón: la sensibilidá poética de Bolado apunta a un universu asitiáu más allá de lo fenoménico, qu’incluye dende l’abstracción racional hasta la intuición de realidaes difuses y inefables.

Bolado, el más espiritual y simbolista de los poetes asturianos, noma’l paisaxe que nos arrodia, rural y crepuscular les más de les veces, pa mostranos la so guapura y invitanos a indagar nel so sentíu esistencial: “l’agua que cuerre ente lo gris, / les ronches de mofu na zrezal, / el carru con so carga tresparente / de pasáu ya baxo l’horru / un llabiegu voltiáu sobre la tierra seco”. Otres veces detiénse nun instante, como si quixera parar el tiempu, y afonda na so significación –cada momentu, un encruz y al mesmu tiempu, un trunfu sobre la muerte–: “Nun m’engañe esa lluz d’abril nuevo. / Ayeri la to mirada dicía lo que voz nenguna sería quien a desplicar, / ¿quién podría?”.

La historia personal, la casa, el paisaxe trátense como símbolos, señales d’una vida qu’escapa a caballu del tiempu: “Agua abaxo / al ritmu implacable / de la vida / que s’acaba”. Namás la memoria pue vencer a la perda, ofreciendo consuelu y abellugu, anque’l consuelu dure lo que dura l’engañu del poema: “Amo’l tiempu piadosu de la memoria… / El valor del corazón pa vivir sin él”.

Bolado ye, nes lletres asturianes, el poeta de la serenidá. Masque los símbolos, escoyíos como tán nel mundu qu’habitamos, resulten familiares y pueda sentise nellos la vibración de más autores del Surdimientu, como Lurdes Álvarez, naide como él foi a tresmitir el sentimientu de ser “un home n’harmonía col so tiempu”.

Les dos antoloxíes publicaes depués de la so muerte nun puen dexar de vese como una reparación. El fechu de que Xosé Bolado empezara a publicar tarde n’asturianu, quedando fuera de la dinámica de los grupos xeneracionales, y el papel fundamental que xugó como críticu na dignificación de la lliteratura n’asturianu, que tapeció’l so llabor poéticu, espliquen, sin xustificalo, que la so poesía nun tuviera una sonadía más grande. La edición de dambes obres vien a remediar esta situación, facilitando la llectura d’un poeta que merez ocupar un sitiu cimeru na historia de la lliteratura asturiana.

Cubierta del libro

Cubierta del libro

Un pájaro tan ligero. Antología

Xosé Bolado

Ed. d’Esther Muntañola

Bartleby, 146 páxines, 15 euros

Cubierta del libro

N’harmonía. Agora que sigues con nós… 

Xosé Bolado  

Academia de la Llingua, 88 páxines, 10 euros 

Cola ayuda de la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu del Principáu d’Asturies

Compartir el artículo

stats