18 de marzo de 2011
18.03.2011

Anne Hélène Suárez gana el premio «Stendhal» a la mejor traducción

Hija del director de cine asturiano Gonzalo Suárez, es una de las traductoras más reconocidas

18.03.2011 | 01:00

Madrid


Anne Hélène Suárez fue distinguida ayer con el premio «Stendhal» a la mejor traducción, que concede la Fundación Consuelo Berges, por su versión castellana de la novela «La tercera virgen» (Siruela), de la escritora francesa Fred Vargas. Hija del cineasta asturiano Gonzalo Suárez y de Hélène Girad, la galardonada es una de las traductoras más reputadas de nuestro país. Traductora de chino, francés, inglés y ruso, es también profesora de Lengua y Literatura China y Traducción de Chino en la Universidad Autónoma de Barcelona.


Anne Hélène Suárez recibirá el premio el próximo martes en un acto que se celebrará en el Instituto Francés de Madrid, organizado por la Fundación Consuelo Berges, institución creada por la traductora del mismo nombre, fallecida en 1988.


El premio «Stendhal», concedido desde 1983 a una traducción del francés al castellano publicada durante el año anterior por un jurado compuesto por destacados traductores, está dotado con 3.000 euros.


Anne Hélène Suárez ya fue galardonada por una traducción del francés en 2003 con el premio de traducción «Ángel Crespo», que convocan el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO), la Asociación Colegial de Escritores de Catalunya (ACEC) y el Gremio de Editores de Catalunya.


Entre sus traducciones del chino al castellano destacan «Lun yu, reflexiones y enseñanzas de Confucio» (Kairós 1997); «Libro del curso y de la virtud (Dao de jing)», de Lao zi, (Siruela, 1998), entre otros. Del francés tradujo «Elogio de lo insípido» de François Jullien, (Siruela, 1998); «Historia del pensamiento chino», de Anne Cheng (Bellaterra, 2002), premio «Ángel Crespo».

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook
Patrocinado por nombre

Lotería de Navidad 2014