La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Poesía

La propia vida

La propia vida

"Los poetas de 'casta' hacen justo todo lo contrario: la poesía no es para ellos un entretenimiento y una huida de la vida, sino la propia vida", escribe Wistawa Szymborska en una de las entradas de Correo literario, volumen que reúne parte de la correspondencia que la poeta y premio Nobel de Literatura de 1996 mantuvo durante años desde la revista polaca "Vida Literaria" con diferentes tipos de aprendices de escritores. No es un libro de poemas, pero lo traigo hasta esta selección anual de recomendados porque encuentro en sus páginas tanto meollo o más -y siempre desde la inteligencia, el humor y la claridad- que en las Cartas a un joven poeta, de Rilke. Ningún buen lector de poesía dejará de celebrar esta fiesta del buen sentido.

"Los primeros intentos de poesía suelen denotar la influencia de alguien. De momento ha escogido usted el peor modelo posible", dice Szymborska en otra de sus agudas respuestas. Seguro que la autora de "Un gato en un piso vacío", uno de sus poemas memorables, no tenía en el prescindible catálogo de los poco ejemplares la Comedia, de Dante. Una de las obras mayores del ingenio humano: "Divina", según Boccaccio. Con el final de este año nos llega la traducción de esos 14.233 endecasílabos que firma el poeta y filólogo José María Micó. Un empeño mayor el suyo, resuelto con la mayor brillantez. Quienes leímos en la versión de Ángel Crespo ese texto inagotable, con su esforzados tercetos encadenados, agradecemos este último y límpido trasvase. También los comentarios, nada fatigantes, y el escrupuloso prólogo. Acierta Micó al ver en Dante al creador de una "realidad autónoma y completa". Y en su obra, un cuajado de lo que entendemos por la más intensa ficción poética, no la simple suma del saber medieval en que ha venido insistiendo el tópico. Para su traductor, que incluye también el texto original fijado por Giorgio Petrocchi, estamos ante el "libro más extraordinario de la cultura literaria europea". No se hable más.

Bien recibido ha sido también Seferis íntegro, otra traducción de la poesía completa del gran autor griego, Premio Nobel de Literatura de 1963, a cargo del profesor Miguel Castillo Didier. El director del Centro de Estudios Griegos, Bizantinos y Neohelénicos de la Universidad de Chile firma, además, un bien traído estudio sobre uno de los poetas fundamentales del siglo XX. Lleva razón al ver en la poesía de Yorgos Seferis, comprometido opositor a la dictadura en su país, una continuación del mejor neohelenismo: un autor que aduna las antiguas mitologías con "la realidad de los tiempos más recientes". Otra de las agradables sorpresas del año es Poesía completa, volumen bilingüe en el que Cecilia Dreymüller vuelca al castellano la obra lírica de la austriaca Ingeborg Bachmann. Una poeta de lo "absoluto", según su traductora, que continúa la "gran tradición poética" en alemán de autores como Goethe, Hölderlin y Rilke.

Un autor que teníamos un poco olvidado pese a ser poeta mayor (hay que leer, por ejemplo, "Otro poema conjetural" o "¿Y Fernández?") es Roberto Fernández Retamar. Selena Millares acaba de editar la estupenda antología Toda la luz, toda la sangre, donde reúne composiciones del autor cubano que van desde 1948 a 2017. Y muy recomendable es también Antología de poetas españolas: versos de cincuenta y cuatro mujeres para recomponer el canon de la poesía en español, desde la Generación del 27 al siglo XV. Dice Ana Gorría: "Esta antología supone, por tanto, un esfuerzo al servicio de mostrar un sujeto cancelado, subterráneo, a menudo invisble".

Y tres libros más para cerrar un año con algunos otros tesoros. Dos de los mejores poetas que empezaron a publicar en los años ochenta, Andrés Trapiello y Álvaro Valverde, han dado a la estampa sendos títulos, entre los más destacados de su obra: Y y El cuarto del siroco. Y la asturiana Berta Piñán, autora clave del llamado "Surdimientu", ha traducido al castellano buena parte de su obra poética en la antología bilingüe Trazos/Cachos (Poemas 1986-2018), que incluye siete textos inéditos. "Un acto de confianza frente a la apisonadora del tiempo y un canto al futuro", como ella misma afirma.

Compartir el artículo

stats