La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Vita brevis

Eurovisión

La participación española en el festival europeo de música con una canción escrita en inglés

Eurovisión

Un viejo refrán dice: marzo ventoso y abril lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso. Como acontece con todo lo que se refiere a la meteorología, las cosas de ordinario no suelen suceder como la sabiduría popular quisiera, porque los fenómenos climáticos no se producen siguiendo unos ritmos matemáticos inmutables. El cambio climático existe desde muchos milenios antes de que surgiera el hombre e, incluso, cualquier homínido. Lo que sí es cierto es que el mes de mayo suele ser amable por esta parte, porque la Tierra tiene a bien inclinar notablemente su hemisferio Norte hacia el Sol.

Seguramente la bonanza de esta época del año fue la razón por la que el 13 de mayo la Virgen María bajó de los cielos a Cova da Iría. Ave, ave, ave María. Ya lo había previsto en sus "Cantigas de Santa María" el rey Alfonso X, que por algo se le apoda el Sabio. "Quero ser oy mais seu trovador, / e regolle que me queira por seu / trovador e que queira meu trovar /reçeber, ca per el quer eu mostrar /dos miragres que ela fez". En gallego escribió las cantigas el buen rey, para ser cantadas con acompañamiento de arpas, cítaras, guitarras, laúdes, vihuelas, címbalos, tamboriles, chirimías, albogues, cornamusas, flautas, trompas y castañuelas.

Tiene cierto aspecto de trovador medieval por sus largas guedejas rubias ensortijadas. Pero no va a cantar en gallego. Es que el joven es catalán, pero tampoco va a cantar en la lengua en que escribieran Raimon Llull y Ausiàs March. Ni en castellano, aunque aún andamos despidiendo el cuarto centenario del fallecimiento del "Príncipe de los Ingenios" Miguel de Cervantes Saavedra, autor de "El ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha", el libro más universalmente editado, traducido y conocido, después de la Biblia. Va a cantar en inglés, que tiene perendengues hacerlo ahora que Inglaterra se va a hacer puñetas por gusto propio.

En la semana entrante se celebrarán las eliminatorias del festival de Eurovisión, cuya final será coincidente con la aparición de la Virgen a los niños de Fátima, en aquel domingo, 13 de mayo, de hace este año justamente un siglo. Lógicamente y según los oráculos de las apuestas, una de las canciones favoritas para ganar el festival de este año es la representante de Portugal, que se titula "Amar pelos dois" y cuya letra está escrita en portugués. A ver si aprenden los catetos de aquí que el inglés no es sinónimo de ganar, que anda que no son multitud las canciones en ese idioma que no sacaron ni un punto o poquísimos.

Luego dirán que era buenísima la canción "Do it for your lover", que así se titula la española, aunque usted no se lo crea y no tenga ni puñetera idea de lo que significa, como es lo normal. También dirán que fue una pena, porque el Manel Navarro, que así se llama nuestro cantante, lo hizo muy bien. Pero veremos, con inglés y todo, "Spain, ten points" o poco más y gracias a nuestros vecinos portugueses, que algo nos darán, sobremanera en este año de la advocación mariana de la Virgen del Rosario de Fátima, que buenas rentas les reportarán los peregrinos españoles que van a comprar toallas.

Se comprende perfectamente que países como Albania o Finlandia presenten canciones en inglés, porque son cuatro gatos y tienen idiomas salvajes e imposibles que sólo ellos hablan y tal vez sus más espabilados compatriotas comprendan. Francia e Italia, por el contrario, con orgullo van a enviar personal cantando en sus propios y cultos idiomas. Surgen de nuevo los injustificados complejos de inferioridad de algunos españoles, cuando aquí tenemos, no una, sino varias lenguas en las que se han escrito obras monumentales de la civilización universal. "Spain, one point".

Compartir el artículo

stats