con llingua propia

Más de llingua, llei y lletres

Hai anguaño dos llendes del asturianu: la llocal y rural, d’un llau, y d’otru la de neofalantes de villa y ciudá

Busto de José González, “El Presi”.

Busto de José González, “El Presi”. / LNE

Lluís X. Álvarez

Tovía hai perende quien piensa que l’ALLA ye namás un centru d’estudios llinguísticos sobro l’asturianu. Y hai tamién muncha xente que quixere que lo fuera, d’esa non mui amiga del espardimientu del asturianu. Por embargu nun ye asina. L’Academia de la Llingua Asturiana, nos Estatutos de só, Títulu I, Artículu 2, lletra e) pon esto como ún de los sos "fines y llabores": "Curiar polos derechos llinguísticos de la ciudadanía asturiana". Poro l’Academia nun solo estudia la llingua sinon que defende cuando seya’l casu los derechos de quienes tean por falar y escribir l’asturianu. Como sofitu d’eso nun hai qu’olvidase de que hai una Llei d’Usu que data de 1998. Casique 25 años lleva vixente. Y enrriba d’eso hai qu’esperar a que la oficialidá de la llingua asturiana afite y ameyore esi marcu llegal. Y nun digo más de la esperable oficialidá de la llingua porque les persones amigues que por lo que seya nun la quieren tampoco paez que seyan mui favoratibles al Estáu Autonómicu mesmu. En términos militantes podríamos llamalos, con candial respetu, centraliegos, neocentraliegos, y hasta un poco afrancesaos…

Una bona amiga manda a casa, ente otros daos, un llibru de D. Rodobaldo Ruisánchez, llaniscu de pro, sacerdote de fína teoloxía y sabia pastoral, a quien yo tengo por persona eminente y maestru experimentáu lo mesmo n’España que notres partes.

Contésto-y equí a una entruga d’eses que se faen en tertulies braniegues: "Lluís, ¿creyes que podemos xunir y xuntar el bable de Llanes colos del centru y l’occidente?" Yo retruqué que llevamos faciéndolo cincuenta años, que l’arte del bable existe porque anantes (de La Guerra) hebo la figura del poeta oficiosu y reconocíu, vistíu d’artista, traxeáu con sombreru y chalina, ver semeyes. (Camiento que la cabera figuración d’esi tipu tien sío "El Presi"; vilu tovía y sentilu canciar y recitar nuna discoteca que llamábase "Andamios"). Pero si fales güei y escribes n’asturianu lo más probable (ensin chiste) ye que seyas un individuu con un títulu universitariu. O con una empresa. O con un cargu de nivel n’un sindicatu.

Yendo a lo concreto de "los bables": lo único que tien que tar etiquetao ye una escritura con ortografía común. Los lléxicos son distintos en cada zona, pero toos ellos asemeyaos. Eso forma por demografía na fala y na escritura un estándar urbanu-central que ye mayoritariu pero non únicu. Por exemplu, los falantes occidentales falen occidental, si-yos peta más que’l central, pero escribirán en central tamién sigún convenga al mediu comunicativu que seya. Otru casu mui expresivu: n’un textu d’asturianu central –llibru, película, periódicu– los falantes orientales y occidentales falen el so dialeutu cuando son "personaxes": del cuentu, del rellatu, de la obra teatru. La casuística ye más complicada pero deben ponese dos llendes extremes polo menos de tipu xeográficu y social: d’una banda tenemos la llingua llocal y rural, d’otra banda la llingua de neofalantes en villes y ciudaes. Dehí tienen que salir les novedaes del asitiamientu de la llingua.

Por dar una muestra curiosa: n’un sitiu dinámicu, como Llanes, pué desarrollase un usu novedosu de fala, surdíu d’un carauter personal creyativu o d’una voluntá espabilada. Y si siento falar en perfeutu llaniscu, como sentí, a un taxista, oiga usté, bien podría pasar que’l branu que vien aparecieren na villa llanisca non ún sinon dellos taxistes llaniscos que ficieran el serviciu en llaniscu, o asturianu oriental, a gustu de la clientela y a costafecha.

Cola ayuda de la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu del Principáu d’Asturies

Suscríbete para seguir leyendo