La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Oficialidad amable: plan de transición fácil y sin costes

Propuestas para una garantía de los derechos de los “asturfalantes”

Decía Xune Elipe el otro día en la RPA que la oficialidad del asturiano era un poco lo que nos quedaba hacer para acabar de rematar la transición a la democracia que había comenzado en 1977 y la verdad es que es cierto. Asturies es la única comunidad autónoma que aún no ha aplicado el Artículo 3.2 de la CE y en la que hay personas que son discriminadas por usar la lengua propia del territorio. Ante esto, la mayoría parlamentaria ha declarado su intención de conseguir la oficialidad y ha comenzado las negociaciones para ello. También, el Presidente Adrián Barbón ha declarado en más de una ocasión que la oficialidad sería “amable” y que estaría centrada en los derechos, no en las obligaciones. El diputado de Foro, clave para obtener la mayoría amplísima de 3/5 con la que se puede reformar el estatuto, también dijo que estaba en contra de cualquier tipo de obligatoriedad tanto de uso como de aprendizaje. Personalmente opino que es muy absurdo defender el derecho a no estudiar el asturiano (o cualquier otra lengua) y que nuestro idioma propio debería formar parte del currículo educativo junto con el castellano, el inglés o el portugués. Cuando se trata de lenguas, cuantas más sepamos, mejor. No obstante, aunque no sean los que escogeríamos, cocinemos con estos ingredientes, hagamos un plan de transición a la oficialidad que sea tres cosas:

1) Eficaz en la normalización social del asturiano y la garantía de los derechos de los hablantes: Que podamos ser educados en nuestra lengua, vivir en ella y relacionarnos en ella con las administraciones a las que pagamos impuestos.

2) Respetuoso con la voluntariedad de uso: Esto es, que no suponga obligatoriedad para nadie ni perjudique la calidad de vida de nadie, incluyendo en este punto, a funcionarios de carrera.

3) Barato. Es decir, que consiga el mayor efecto con el mínimo coste.

La oficialidad y una política acorde para desarrollar la normalización del asturiano, implicaría cambios en varias cosas: En la administración, en la educación y la formación y en los medios de comunicación. Abordémoslos por puntos:

Administración

Personal

Actualmente en la administración asturiana el asturiano no es un requisito ni un mérito para el acceso a ningún puesto. No existen datos de qué cantidad de funcionarios hablan asturiano o tienen algún tipo de capacitación lingüística para los puestos que desempeñen. De cara a la aplicación de la oficialidad, se hace necesario disponer de una administración que sea bilingüe en el trato con los ciudadanos. Esto no quiere decir que la totalidad de la administración deba ser bilingüe, sino únicamente las personas que deban realizar algún tipo de gestión pública (telefónica o física). Con carácter general se propone:

1) Valorar como requisito el conocimiento del asturiano en grado suficiente (B2-C1) en puestos que impliquen tratar con el público.

2) Valorar como mérito el conocimiento del asturiano en puestos que no impliquen tratar con el público (Valoración acorde a nivel)

3) Mantener los derechos adquiridos de los funcionarios que ya están en su puesto no obligándoles a aprender asturiano si no lo desean.

Con carácter urgente y temporal se propone:

1) Una prima de bilingüismo a todos los funcionarios que obtengan un certificado de asturiano. La cuantía de esta prima se determinaría según la disponibilidad presupuestaria.

2) En caso de que no fuese viable económicamente la prima de bilingüismo o como complemento a ésta, se otorgarían ventajas adicionales a los funcionarios que obtuviesen estas certificaciones lingüísticas, como pueden ser más días de vacaciones o una jornada reducida con idéntico sueldo.

Previsión: La previsión de este plan sería que a corto plazo habría una cantidad de funcionarios que podría tener la capacitación bilingüe para los puestos clave. A medio plazo habría suficiencia de personal (Dado que el asturiano sería mérito o requisito al acceso al puesto) y no implicaría ningún esfuerzo ni pérdida de condiciones laborales a ningún funcionario de carrera actual. La prima de bilingüismo podría suponer un esfuerzo presupuestario inicial, pero sería de carácter temporal y no debería de suponer una gran cantidad, sino, más bien, un incentivo a que el funcionario se habilite lingüísticamente. No obstante, si fuese necesario realizar la transición a coste cero, sería posible hacerlo sin prima, solo que dicha transición duraría más tiempo.

Rotulación y señalización

En la actualidad, la rotulación bilingüe es irregular en su uso por parte de la administración. Aeropuertos, estaciones y carreteras no están señalizados de forma bilingüe ni, tampoco, muchos museos (incluso algunos dependientes de Cultura), recintos públicos, polideportivos etc. En este aspecto se propone.

1) Obligatoriedad para todas las administraciones de rotular bilingüe todas las señalizaciones (carreteras, aeropuertos, museos...etc).

2) Voluntariedad de rotulación para empresas y particulares. Pueden preverse ayudas para aquellas empresas que deseen rotular o atender al público en asturiano si la capacidad presupuestaria lo permite.

3) Establecer un plazo para el cambio de toda la rotulación y proceder a instalar la nueva, en todo caso, cuando el deterioro de las señales es evidente.

Previsión: Se prevé mantener la libertad individual y de empresa en lo relativo a usos lingüísticos. No se prevé un aumento del gasto presupuestario, dado que dicha rotulación se produciría de forma natural a medida que se fuesen dañando las señales existentes o cuando tocase normativamente su renovación.

Documentación y Páginas Web

En la actualidad no todos los documentos ni todas las páginas web del Principado o de los ayuntamientos están traducidas al asturiano. Formularios, solicitudes, justificantes y sitios web deberían ser traducidos y disponer de versión bilingüe. Esta acción es una de las más baratas y fáciles de realizar, dado que el Principado ya dispone de traductores en nómina y pueden realizar las traducciones de forma paulatina y gradual. Se propone:

1) Destinar a traducir documentación y páginas web al personal capacitado de la administración, no únicamente a la unidad de política lingüística sino también a los funcionarios con la certificación lingüística correspondiente mencionados en el apartado de administración.

2) Realizar un calendario de traducciones e ir implantando las traducciones de forma paulatina y gradual.

Previsión: No se prevé coste adicional. Los recursos humanos para esta tarea existen y el calendario de su aplicación es flexible.

Educación

Actualmente la totalidad de la educación – salvo donde está el inglés – se realiza en castellano, con la salvedad de la asignatura de lengua asturiana y literatura. Como se ha establecido, la oficialidad debe ser amable y no obligar a nadie al estudio de asturiano. No obstante, respetando esta misma voluntariedad, debe permitirse que los padres y madres de alumnos puedan inscribir a sus hijos en líneas que fomenten más su formación en asturiano si así lo desean. Para esto, se plantea un modelo similar al de Euskadi y Navarra. Existirían tres modelos que se corresponderían con el Modelo A (todo en castellano menos la asignatura de asturiano), el Modelo B (un porcentaje de al menos el 50% en asturiano) y el Modelo G (todo en castellano, sin cursar la asignatura de asturiano).

Sobre este último modelo, el G, en el que el asturiano no está presente ni como asignatura, hay quien dice que sólo se puede hacer en las zonas de Navarra en las que el Euskera no es oficial y que la oficialidad de una lengua implica obligatoriamente la obligatoriedad de su enseñanza Pero lo cierto es que ni esto es así, ni sería Asturias el único territorio en el que hubiese oficialidad y no la obligatoriedad de estudiar la lengua propia. Así, en la Comunidad Valenciana existen amplias áreas del Oeste del territorio en las que el valenciano es oficial pero no obligatorio en la enseñanza. A mí me parece un error, pero es jurídicamente factible.

Respecto a los modelos que enunciamos anteriormente, actualmente se están aplicando ya los modelos A y G en la totalidad de Asturies, pues la administración tiene la obligación de ofrecer la asignatura de asturiano a quien desee cursarla. El modelo B sería de implantación paulatina y, por supuesto, voluntaria.

Hasta poder conseguir una generalización de los tres modelos en todos los centros (lo deseable), se deberían constituir por zona geográfica centros de referencia donde se ofreciese el modelo B de tal forma que las ciudades y zonas geográficas dispusiesen de colegios e institutos con este modelo.

Currículo académico

La reforma del currículo académico se basa, como hemos dicho anteriormente en la no obligatoriedad y en el premio más que en el castigo. De esta forma, y dada la inviabilidad de generalizar el modelo B en una primera fase, se propone ampliar la asignatura de lengua asturiana y literatura hasta que tenga la misma carga lectiva que la de lengua castellana y literatura. Se opta por mantener el modelo actual de todo en castellano menos asturiano y de todo en castellano con asturiano; además se añade un nuevo modelo que implica tener, al menos, el 50% de las asignaturas no-lingüísticas en asturiano, el Modelo B de la legislación vasca y navarra.

Acciones previstas

1) Ampliar la carga lectiva de “Lengua asturiana y literatura” hasta tener el mismo número de horas que “Lengua castellana y literatura”. Idealmente un mínimo de 5 horas por semana.

2) Mantener la asignatura de “Cultura Asturiana” para los estudiantes cuyos padres no desean que cursen asturiano.

3) Otorgar un certificado B1 de asturiano a todas las personas que hayan cursado asturiano durante la secundaria y lo hayan aprobado.

4) Otorgar un certificado de asturiano C1 a quienes además lo hayan hecho en el modelo B bilingüe en asturiano.

5) La asignatura de lengua asturiana y literatura, para aquéllos que la cursen, contará y hará media a todos los efectos. Además, será asignatura evaluable en las EBAU.

6) Creación de uno o varios centros de referencia para las principales áreas educativas de tal forma que, en una primera fase, el oriente, el Eo-Navia, el occidente, la Cuenca del Nalón, la Cuenca del Caudal, Uviéu, Xixón y Avilés cuenten cada una con al menos un centro que imparta el modelo B bilingüe.

Previsión

El no estudiar el asturiano o en asturiano será posible y no penalizará ni en las evaluaciones ni en las pruebas de acceso a la universidad de modo alguno. Estudiar el asturiano y aprobar las evaluaciones pertinentes, proporcionará un certificado lingüístico oficial; con lo que se premia – como es lógico – el conocimiento de un idioma.

Personal

Actualmente contamos con una situación precaria del conocimiento del asturiano entre los profesores. Además de los propios docentes de asturiano (interinos y sin puesto fijo apuntados a una lista); existe un número no determinado (no se ha publicado la información) de personas con plaza en otras especialidades y capacidad de hablar asturiano. Para este plan asumimos que este número es despreciable y que únicamente contamos con los docentes actualmente inscritos en la bolsa. No se dispone de efectivos humanos para realizar una escolarización generalizada en asturiano (Modelo B), aún si así fuese el deseo de los padres y alumnos. Por ello, en una primera fase, la mejora del conocimiento y del uso del asturiano debería reposar sobre la asignatura de asturiano, que se propone ampliar.

Acciones inmediatas

1) Constitución de la especialidad docente “Lengua asturiana y literatura” y convocatoria de oposiciones para dicho cuerpo para dotar de estabilidad a los trabajadores.

2) Valorar como mérito el conocimiento del asturiano en grado suficiente (B2) en la totalidad de plazas en el sistema educativo que se convoquen. (Dado que actualmente el tener un B2 de una lengua extranjera es ya un requisito para ser docente, valorar como mérito la lengua propia no parece un problema)

3) Valorar como requisito el conocimiento del asturiano en grado avanzado (C1) para impartir una asignatura no lingüística en asturiano en los centros que dispongan del “Modelo B” bilingüe.

4) Convocar varias pruebas de asturiano B2 y C1 al año (actualmente se convocan una vez).

Previsión

No se obliga a ningún docente en ejercicio a aprender asturiano. Se consigue la estabilidad en el empleo del actual cuerpo de profesores de lengua asturiana y literatura y una mejora de sus condiciones laborales. El coste presupuestario sería mínimo, únicamente el propio de crear las plazas de funcionario para este cuerpo docente (cuerpo que ya existe, pero está en situación de interinidad). La capacitación lingüística (exámenes), correría a cuenta de los propios interesados, por lo que no habría gasto público aparejado. Además, y a diferencia de lo que sucede con la administración, el amplio porcentaje de interinos puede hacer mucho más fácil la capacitación lingüística que entre funcionarios de carrera. No sería necesaria ni siquiera una prima de bilingüismo.

Certificaciones

Actualmente existen dos certificados oficiales de lengua asturiana, el C1 (Avanzado) y el B2 (Intermedio-alto). Está prevista la creación de las certificaciones A1 y A2 (básico) y B1 (intermedio-bajo). Las dos certificaciones existentes son, de momento, suficientes para garantizar un uso correcto y profesional que se correspondería con el trato en una ventanilla de un funcionario (B2) o, incluso, para vehicular conocimientos y poder impartir una clase de historia, biología o tecnología en asturiano (C1). Actualmente, lejos de suponer un gasto, la realización de estas pruebas supone un ingreso para el Principado, dado que los aspirantes a estas certificaciones deben pagar unas tasas. Se propone lo siguiente:

1) Que las certificaciones B2 y C1 sean las de referencia a la hora de valorar méritos en la administración y en la docencia.

2) Que se realicen varias convocatorias anuales de estos exámenes, con el objetivo de que ciudadanos corrientes y aspirantes a funcionario puedan acreditar dichos conocimientos.

3) Que su realización no tenga coste para los funcionarios en ejercicio que quieran acreditar su conocimiento para optar a una plaza con perfil lingüístico en asturiano.

Previsión

La certificación del nivel de asturiano no tendrá costes para la administración, dará unos beneficios en concepto de tasas. Más convocatorias supondrán una mayor cantidad de personal lingüísticamente formado y preparado. A nadie se le obliga a realizar ningún examen de asturiano, únicamente sería un mérito para el acceso a la administración.

Medios e comunicación

El acceso a la información, a la cultura y al entretenimiento en la lengua propia son también parte de los derechos de los hablantes de asturiano. Hay que recordar que en la actualidad existen dos canales autonómicos de televisión (A7 y A8) y uno de radio (RPA) en los que la presencia del asturiano es bastante testimonial. Además, existen varios canales de televisión pública estatal (TVE1, TVE2) con todo en castellano, así como sus desconexiones territoriales; además de RNE, Radio 3, Radio Exterior y Radio 5 emitiendo íntegramente en castellano. Un modelo de mínimos, debería garantizar, al menos, la existencia de un canal de televisión en asturiano y de un canal de radio en asturiano a nivel autonómico además de, una serie de informaciones en asturiano en las desconexiones territoriales. La administración autonómica, no obstante, sólo tiene capacidad de abordar lo que sucede con la TPA y la RPA. Se propone lo siguiente:

Con carácter urgente y temporal, mientras no exista un canal 100% en asturiano:

1) Que al menos la mitad de los dos informativos de la TPA y de la RPA se realice en asturiano. (Ya hay personal capacitado para ello)

Con carácter general se propone:

1) Contratar programas en asturiano a las productoras externas hasta rellenar, por lo menos, la totalidad del tiempo de emisión de un canal de radio y de uno de televisión.

2) Valorar el asturiano como mérito para el acceso a la TPA.

3) Valorarlo como requisito para los puestos que impliquen un perfil público como presentador, reportero o moderador.

4) Proponer primas e incentivos al personal que tenga perfil público para que pueda ejercer en asturiano y certificar su nivel.

 Previsión

Ningún profesional de la TPA se vería obligado a aprender asturiano. La programación de la TPA se iría asturianizando poco a poco y sin cargo extra a los presupuestos, simplemente introduciendo el asturiano como requisito. De tal forma que de los 10 canales de radio y televisión públicos que hay en Asturies, al menos uno de Radio y uno de televisión emitan 100% en asturiano.

Valoración de impacto en los derechos lingüísticos de los castellanoparlantes:

Tras la aplicación de este plan de transición a la oficialidad, los derechos lingüísticos de los castellanoparlantes no se ven mermados:

1) Sigue siendo posible realizar cualquier trámite en castellano en la administración, puesto que todos los funcionarios conocerán perfectamente esta lengua

2) Sigue siendo posible estudiar cualquier fase o nivel educativo con el castellano como lengua vehicular

3) Sigue siendo posible, incluso, el renunciar a estudiar la lengua propia de Asturias, el asturiano.

4) A nivel de empresa, se permite la libertad de rotulación y de uso de cualquier a de los idiomas oficiales, por lo que es posible no usar el asturiano ni oralmente ni por escrito en un negocio particular.

5) Nadie estará obligado a hablar asturiano con la administración en ninguna situación o circunstancia.

6) Habrá 8 canales públicos de 10 retransmitiendo íntegramente en castellano.

Valoración de impacto en los derechos lingüísticos de los asturfalantes:

Tras la aplicación de este plan de transición a la oficialidad, los derechos lingüísticos de los asturfalantes crecen:

1) Es posible estudiar la asignatura de asturiano

2) Es posible estudiar con el asturiano como una de las lenguas vehiculares. Incluso como la lengua vehicular principal.

3) A nivel de empresa, se permite la libertad de rotulación y de uso de cualquier a de los idiomas, por lo que es posible tener un negocio en asturiano y usar el asturiano oralmente y por escrito en él.

4) Nadie estará obligado a hablar castellano con la administración en ninguna situación o circunstancia.

5) Habrá al menos un canal de televisión y un canal de radio emitiendo íntegramente en asturiano, con lo que se permite el acceso a la cultura y a la información.

Valoración del coste para la administración

Las actuaciones en materia de Rotulación (señales, megafonía, indicadores...), Documentación (páginas web, formularios, justificantes...) Certificación (certificados lingüísticos oficiales) y Medios de Comunicación (Contratación de productoras o cambio en los informativos) no tienen coste específico aparejado ni comportan el aumento de los gastos. Todas ellas pueden ser aplicadas con las actuales partidas presupuestarias.

Sí tendrían coste las partidas de “primas de bilingüismo” tanto si se traducen en incentivos económicos directos (más salario) como si se traducen en mejora de las condiciones laborales (más días libres), para incentivar la capacitación rápida de funcionarios en ejercicio tanto en la docencia como en la administración o en los medios de comunicación. Pero como se ha detallado, es un coste transitorio y provisional, puesto que en los nuevos puestos que se creen en la administración el asturiano contará como mérito o requisito (según el puesto), y esto acabará generando una administración rica en perfiles lingüísticos y que pueda disponer de personal para atender en todas las lenguas a sus ciudadanos. Se estima que en menos de 10 años (el número de años dependería del ritmo de renovación del personal administrativo) el coste transitorio desaparezca.

Además, debe notarse que en los Presupuestos Generales del Estado existen partidas específicas a las que pueden optar las comunidades autónomas con lenguas cooficiales junto con el castellano; partidas a las que actualmente no estamos optando y que podrían sufragar una parte de los gastos transitorios y provisionales. Como observación, notar que estas partidas seguirán existiendo y Asturias seguirá cobrándolas mucho después de que el gasto transitorio (si lo hubiese) haya desaparecido; por lo que en términos globales y a medio plazo, no sólo no habría coste, sino un beneficio directo.

Conclusión

En conclusión, oficializar el asturiano no va a implicar obligaciones para nadie: Ni para las personas, ni para las empresas, ni para los profesores, ni para los funcionarios con plaza, ni siquiera para los estudiantes. Los únicos esfuerzos que se prevén en este plan, las primas de bilingüismo, son transitorios y, llegado el caso, hasta podrían ser incluso opcionales: en menos de 10 años podemos disponer de una administración totalmente capacitada para atender a cualquier ciudadano en cualquiera de las lenguas de Asturias. Así, la oficialidad tampoco va a implicar gasto adicional alguno. Dado que, como hemos dicho, serán los aspirantes a un puesto de atención al público los que sufraguen el coste de su examen y que, además, Asturias recibirá fondos estatales en los Presupuestos Generales al declarar la oficialidad.

Otro día, si lo desean, podemos hacer un análisis más detallado aún sobre no ya de la oficialidad (pues oficialidad es única y simplemente que el uso público de una lengua no esté prohibido) sino del apostar por un cine en asturiano, una literatura en asturiano, una enseñanza en asturiano y unas series de televisión en asturiano… ...pero se lo pueden imaginar ya: Que todo eso se haría en Asturias, no en Madrid ni en Barcelona, por actores, periodistas, guionistas, editores, correctores, pedagogos y, en definitiva, profesionales asturianos cualificados que se quedarían aquí trabajando en lugar de acabar emigrando a otra ciudad de otra comunidad autónoma.

Compartir el artículo

stats