Bona parte de la xera de normalización y desendolcu de la llingua asturiana bien faciéndose dende va sieglos gracies al voluntarismu militante de la xente. A falta d'una industria editorial que puea atopar un mercáu masivu de llectores y una ufierta constante d'escritores, el desarrollu de la lliteratura asturiana va venceyada al esfuerciu nunca bastante emponderáu de muches persones que faen por sacar productos a la cai onde l'asturianu sirve de vehículu d'espresión y mecanismu d'aglutinamientu cultural. L'asociación la Compaña del Ronchel hai tiempu qu'asoleya la revista "Friúz", que llega al númberu 9 baxo la batuta del escritor maliayu Lluis Portal, y el sofitu del Atenéu Obreru de Villaviciosa y del ayuntamientu del mesmu conceyu.

Los primeros númberos de la revista teníen un aldéu de fanzine y diletantismu que nesti últimu resulta muncho más difícil d'apreciar. Onde enantes teníemos artículos sobre folklore ya hestoria, agora atopamos una vocación de modernidá que convierten la revista nun exemplu d'adaptación. Alquier un aspectu xeneralista, en parte dau pola entrevista qu'encabeza'l númberu a Alejandro Vega, alcalde de Villaviciosa. Mándase Vega del asturianu y sobre esi compromisu cola llingua respuende sonce y midíu, ensin esparabenes y con intelixencia. La naturalidá cola que defiende la oficialidá y l'usu de la llingua asturiana sorprende abondo si lo comparamos coles posiciones polítiques del so partíu hasta nun hai tanto (ya inclusive agora en dellos sectores). Y mientres un segundu, quiero creyer qu'esto demuestra que la llingua asturiana algamó yá un status de conceptu hexemónicu (o ta mui cerca de consiguilo) en términos de Gramsci, en cuanto que la defensa del asturianu considérase propio y asumío poles élites polítiques o parte importante d'elles. En tou casu, esti conteníu inicial, d'estensión notable respective del total de la revista, la factura y diseñu emplegaos, y la bayura de temátiques y tonos, ye quien pa convencer de que "Friúz" aporta a la so madurez como proyectu editorial.

Darrera la entrevista, la revista sigue con un apunte históricu sobre dos anuncios de sidra "El Gaitero", empresa de referencia económica y social en Villaviciosa, a cargo de Senén Rivero Cueto. Y depués, nun cambiu de terciu que revela muncho de la evolución del productu, tenemos un artículu sobre Paul Klee de Xuan Pedrayes Obaya. Fai remembranza l'autor d'una esposición nel Centru Pompidou de París sobre'l pintor suizu: "L'amestamientu de los colores, el so figuritismu astrautu, les atmósferes soñadores onde asoma la emoción de la psique más fonda y esi grafismu, onde asitiamos cosmogoníes escaecíes, tou ello fae a Klee atemporal y únicu". Al empar, rellaciona a Klee colos horros de Navia: un xiro surrealista pero acertáu una vegada lleíu'l testu. De contino, dase alcordanza del 150 aniversariu del maliayés Ramón Menéndez Pidal, que naciera en 1869. Filólogu, historiador y medievalista, Menéndez Pidal ye una de les referencies intelectuales de primeros del sieglu XX. Pela so parte, Lluis Portal fai análisis del verbu "solfiar" pa referise al significáu "d'iguar una cosa bien fecha, o preparada a conciencia, solemnemente". Esta acepción nun la recueye'l Diccionariu de l'Academia de la Llingua Asturiana, que sí recueye la más xeneral de "Cantar marcando'l compás y diciendo'l nome de les notes musicales". Lluis Portal quier apurrir un preséu semánticu más, igual que nel casu de "moriscal", una zona pedregosa y poco productiva, términu que tampoco apaez nos distintos diccionarios d'asturianu. La revista complétase con un cuentu de Miguel González Pereda, l'anuncia de la revista "Asturies. Memoria encesa d'un país", recién publicada, y la reseña del llibru Carlos Ciaño (1855-1925). Entre Cuba y Asturies, de Lluis Portal.

Política, historia, arte, biografía, lliteratura, etnografía, lexicografía o cuentu. Los conteníos son variaos. Villaviciosa furrularía como un puntu de xunción pa dar homoxeneidá al conxuntu. Nota a parte sedría l'usu dialectal y relaxáu que se fai de la llingua asturiana en "Friúz", y que da a la revista el toque llocal precisu pa nun escaecer que la llingua (cualesquier llingua) naz al nivel de la tierra.