La Nueva España

La Nueva España

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Las mejores voces del doblaje salen a escena

Los profesionales distinguidos en Langreo con los premios "Take", de ámbito nacional, reivindican la "calidad" del sector

Ana de Castro recoge el premio a la mejor actriz de doblaje en videojuegos. J. R. SILVEIRA

"La calidad del doblaje en España es muy buena. A nivel mundial es lo más preciso, lo más currado en interpretación, en adaptación... tenemos muy buenos actores", aseguró ayer en Langreo Jesús Pinillos, actor que pone la voz en España a Leonard Hofstadter de la serie televisiva "The big bang theory" y muchos otros personajes como el de Macaulay Culkin, protagonista de "Solo en Casa". Pinillos recogió en el Nuevo Teatro de La Felguera la distinción al mejor actor de doblaje en animación en los premios "Take", que reconocieron la labor de 26 profesionales y producciones de ámbito nacional.

También Mercedes Montalá, galardonada como mejor actriz de doblaje en cine, destaca la labor que se realiza en un sector que tiene "mucha calidad" y sobre todo "el reconocimiento del público". Montalá, que declaró sentirse "encantada de prestar mi voz a maravillosas actrices" como Julia Roberts, Michelle Pfeiffer, Sharon Stone y Emma Thompson.

Cada vez que se enfrenta a un nuevo proyecto intenta, apuntó, "empatizar lo máximo que pueda con cada una de las actrices". Porque el doblaje es, remarcó, "por encima de todo respetar una obra que ya está realizada, intentar ser lo más fiel posible a un trabajo ya hecho". A la actriz que dobla en España a Julia Roberts le ha ocurrido en alguna ocasión, aunque "no muchas", señala, que hayan reconocido su voz. Aunque, comentó, al trabajar "la colocación de la voz es otra, con registros que en tu vida cotidiana no tienes".

Pinillos reconoce que "te enamoras de tus personajes, te empapas de ellos y creas un vínculo" aunque, tras 32 años de profesión, no tiene ninguno que sea su favorito. El actor que pone la voz a Leonard de "The big band theory" hizo hincapié en que "siempre pretendemos que sea lo más fiel a lo que podrías oír en original". Los profesionales del doblaje "estamos en la sombra, no se nos conoce y en ocasiones se habla de nosotros pero no bien porque parece que seamos los culpables de que en España no seamos bilingües".

Ayer, recibieron el reconocimiento a su trabajo, del que los espectadores disfrutan cuando se sientan en la sala de cine o en el sofá a disfrutar de una película, una serie de televisión o un documental. Pero los premios "Take" también distinguen al doblaje en videojuegos o en docu-reality en el Nuevo Teatro de La Felguera. Carlos Novoa recibió el galardón al mejor actor de doblaje de Asturias. La tercera edición de los premios, que estuvo presidida por el Alcalde, Jesús Sánchez, entregó el "Take Dorado" a la trayectoria a los actores Arsenio Corsellas y Selica Torcal.

Compartir el artículo

stats