Con llingua propia

Argayu y permanencia

Berta Piñán

Berta Piñán / Luisma Murias

Marta Mori

Coincidiendo cola Selmana de les Lletres Asturianes, acaba de llegar a les llibreríes l’últimu poemariu de Berta Piñán, "Argayu/Derrumbe", un volume n’asturianu y en castellán editáu por Bartleby, el mesmu sellu qu’en 2022 publicó l’antoloxía billingüe de Xosé Bolado "Un pájaro tan ligero". Nesti casu, la poeta tuvo l’aciertu de conservar el títulu n’asturianu y d’emplegar la mesma tipografía nel testu orixinal y na versión al castellanu, revelando la so consciencia del papel que tien la edición na creación de xerarquíes llingüístiques.

La imaxe que da títulu al llibru, l’argayu, cumple la misión de dar coherencia a un conxuntu bien variáu de poemes y proses poétiques onde l’autora dacuando revisita dellos motivos y estilemes que yá utilizara n’otros títulos, dándo-yos un aire o una significación nuevos. Asina asocede cola metáfora de la firida -"tovía nun sé coser les ferides, ehí siguen/abiertes como figos"-; col paisaxe fluvial, que ye recuerdu –"¿Qué ríu yera esi?"- y refuxu –"el runrún del ríu tres los árboles"- y metáfora del pasu de la vida -como si’l tiempu fuera mesmo/esti ríu"-; col samartín, qu’apaez resignificáu como un símbolu de la violencia; cola metalliteratura –"Axustanos a esto:/hai una parra/nesi llugar/y seique les abeyes/zumben inmutables/lo mesmo que nes fábules clásiques"-; coles enumberaciones caótiques y la contraposición d’elementos –"Del otru llau,/los brotos de la cezral (…)/la voz amiga que pregunta/al teléfonu…"; cola admiración pola guapura -"Dos garces n’atapeciendo/grises/sobre’l ríu"-; col amor, en fin, que se presenta sometíu a la urxencia d’un deséu que nel momentu de la madurez se concibe como áscuara –"arder depués/quemase”…

Delles esmoliciones qu’apaecíen n’obres anteriores, como les rellaciones familiares -"les mios fíes/a salvu/de los escorpiones"-, evóquense agora pa desvelar el mundu de silencios, secretos y mentires qu’en bien de casos s’escuende baxo la cara amable de la infancia –"Entós nengún de nós contaba nada"-. Retómase tamién con puxu’l tema de la identidá femenina –"Nacimos de muyeres/estériles/deprendimos soles/el deseyu/y/la sangre"-, indisociable de la violencia y la subordinación históriques –"millones de muyeres sentaes nel estragal (…)/arrodiyaes na tierra sayando/pataques, sayando mieos,/siguiendo’l sucu de los gües"-.

"Argayu" marca una inflexón na obra de Berta Piñán. Algunos poemes, como’l monólogu inicial, tituláu "Xeneraciones" -que, por ciertu, recuerda a los clásicos asturianos nel coloquialismu ocasional y nes apellaciones a una interllocutora que nun llega a retrucar-, tienen la fechura de la gran poesía, la que s’eleva sobre’l momentu presente y arrastra a los llectores hacia la guapura y ayúdalos a aceptar el calter inevitable del dolor, la vieyera y la muerte: "¿Quién canta agora, dime? ¿sientes el ‘toctoc’ del cuquiellu/ente les rames d’esti árbol?/¿O ye’l cárabu que nos llama?".

El dolor, representáu de manera brillante por esi güesu descarnáu que nun conoz la cobertoria de la piel "y les sos metáfores" -"l’astiella/ afilada que/corta la esnala (…)/y siempre/siempre/duel"-, enguiza la escritura –"La so mordida feroz/nel centru mesmu del poema"-, que se revela dende mui pronto como una melecina qu’ayuda a suavizalu -"Escribía cuentos con finales cuasi felices: los abrazos, los arrepentimientos, les llantines, refacíen el mundu, un orden al mio alcance"-. Mentanto, la muerte sobrevuela la escena –"les esnales de la nueche/como cuervos en llombu,/aplastándonos"-, acecha –"Yera un rumor al principiu"-, interrumpe la existencia baxo la forma d’una desgracia cambiando’l so rumbu –"Yo tenía recién trece años y la mio hermana morriera unos meses enantes"-, insinúase na decadencia física -"un cuerpu/argayu/somos"- y marca un final qu’en realidá ye un renacer –"nin siquier el vacíu va ser un conceptu a considerar nel runrún/confusu/de/la/especie"-. La Historia y la evolución redimensionen la talla de la existencia humana, que se renueva na muerte al traviés de les xeneraciones: "Ai, ven, posa conmigo al par/d’esti llume/prendíu hai sieglos,/aposienta, que vamos charrar tola/nueche,/hermana de los rabiones, hermana/de les tiniebles". "Venimos del argayu de la Historia" y sobrevivimos a la muerte na fusión colos ciclos de la naturaleza y na hermandá que nos venceya al restu de los seres humanos: "de la permanencia venimos".

Cola ayuda de la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu del Principáu d’Asturies  

Argayu/Derrumbe

Berta Piñán

Bartleby, 140 páxines

16 euros 

Suscríbete para seguir leyendo