La concejala de Somos en el Ayuntamiento de Oviedo Anabel Santiago ha lamentado esta mañana las "frívolas burlas" de miembros del gobierno compartido por el PP y Ciudadanos hacia el grupo "Felpeyu" y el desaparecido músico Elías García. Según la edil "las chanzas se produjeron en el seno de la Comisión plenaria de Educación y Cultura en respuesta a una serie de preguntas sobre los errores en el programa de mano editado por el Ayuntamiento en un pretendido homenaje a Elías García y la traducción al castellano, sin consentimiento, de una letra original de "Felpeyu" en asturiano".

"Mientras el concejal de Ciudadanos José Luis Costillas insistía en que la traducción sin permiso de la letra no suponía ninguna falta de respeto al artista y su memoria, la concejala de Educación, Yolanda Vidal, también de Ciudadanos, llegó a afirmar que no dispone de una güija para pedir derechos de autor a autores fallecidos, ya sea Elías García o Verdi. El resto de miembros del bipartito presentes en la comisión estallaron a continuación en una carcajada", subraya la edil. Es más Anabel Santiago, según la concejala, fue acusada por Costillas de "tener prejuicios con la lengua castellana".

"Salí de la reunión con muy mal cuerpo, esta gente no tiene razón ni corazón. ¿Cómo pueden llegar a decir que no tienen una güija para pedir derechos a autores fallecidos? Creía, de buena fe, que los despropósitos del programa eran un error, que echarían balones fuera y poco más. Pero lo que han hecho en esta bochornosa comisión es reafirmarse en sus prejuicios hacia la llingua y la cultura asturiana, todo lo que les rezume a tradición, como se ha visto también en todos los recortes presupuestarios", ha señalado la concejala de Somos Oviedo.

Las preguntas realizadas por Somos Oviedo a la comisión y que no fueron respondidas son: ¿Cómo es posible que un concurso con la bagaje del Concurso y Muestra de Folclore Ciudad de Oviedo ha permitido que se falte al respeto a la memoria de un músico fundamental de la escena asturiana como es Elías García? ¿Cómo es posible que hayan traducido al asturiano una letra original del grupo Felpeyu sin el consentimiento expreso de los autores o en su defecto utilizando la letra original y tornándolo al asturiano? ¿Quién o quienes son los responsables de esta decisión? Ante las quejas más que razonables del grupo Felpeyu, ¿algún miembro del equipo de gobierno se ha dirigido a los músicos o a la familia de Elías para dar explicaciones y/o pedir disculpas? En caso negativo, tienen pensado hacerlo?