Ribadesella, Bárbara MORÁN

Las reacciones no se han hecho esperar tras el rechazo al topónimo «Ribeseya» mostrado por los filólogos, Fernando Álvarez Balbuena, Ramón d'Andrés y Ramón Sordo Sotres, los tres miembros de la Xunta de Toponimia del Principado y participantes en el estudio de campo de la toponimia del concejo de Ribadesella. Y los tres afirman que «Ribeseya» es un término «inventado» y que la forma asturiana correcta es «Ribesella».

«Ribeseya» sigue reuniendo enemigos. Alejandro Barrero, secretario de la Asociación Amigos de Ribadesella señaló que «Ribeseya», con «y», es «una invención», un término que sólo consta en el poema «La Fonte del Cai», del llanisco Pepín de Pría, y «en ninguna otra fuente» defendió Barrero.

El mismo rechazo mostró el cronista oficial del concejo, Lorenzo Cordero, quién considera que el término aprobado, con «y griega», es una «barbaridad», y etimológicamente, «un error». «Por tradición siempre fue Ribadesella o Ribesella, con "ll", pero jamás con "y"», defendió Cordero.

El riosellano Xandru Martino, filólogo y escritor en asturiano, defendió ayer el topónimo Ribeseya alegando que la forma con «y» es la que determina la Academia de la Llingua. Añadió que la reacción de los tres filólogos contrarios a esta variante es «una pataleta porque forman parte del órgano que aprobó la propuesta de Ribeseya». No quiso aclarar más.

Las voces en defensa del topónimo «Ribeseya» se oyen en el propio Ayuntamiento, cuya corporación aprobó por unanimidad, en marzo de 2009, el listado toponímico definitivo. El concejal de Cultura, Juan González Martino, aseguró, que no entiende la polémica suscitada en torno al topónimo «Ribeseya», y añadió que «el debate, de producirse, tendría que haber sido antes de la aprobación definitiva» del listado.

El responsable del área cultural recordó que fue la propia Xunta de Toponimia la que planteó al Ayuntamiento la opción de elegir entre «Ribeseya» y «Ribesella» como forma tradicional del topónimo castellanizado «Ribadesella». Ante esta situación, se dio traslado de la duda planteada a la Academia de la Llingua Asturiana, que confirmó el topónimo «Ribeseya» como el correcto en asturiano.

La consejera de Cultura, Mercedes Álvarez, que ayer visitó Colunga, también se manifestó al respecto y explicó que el listado de topónimos tradicionales del concejo riosellano fue aprobado «por unanimidad», siguiendo «todo el proceso ordinario». Aseguró que el Consejo de Gobierno aprobó a petición del Ayuntamiento la doble fórmula «Ribadesella-Ribeseya» y que «se buscó consenso. Si a estas alturas los lingüistas discrepan, cuando ya ha sido aprobado, es su opinión. Y poco más hay que decir», subrayó la titular de la Consejería de Cultura.

Según Elena Muñíz, profesora de asturiano del Colegio Público Manuel Fernández Juncos, resulta «sorprendente» e «incongruente» que se apruebe «un topónimo que no es aceptado por los filólogos que realizaron el estudio de campo y que son los expertos».